Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
является залогом
English translation:
which ensures
Added to glossary by
Serg Yefimov
Jul 4, 2008 20:57
15 yrs ago
1 viewer *
Russian term
является залогом
Russian to English
Marketing
Advertising / Public Relations
This is the extract:
Консультанты департамента поддерживают доверительные отношения с лучшими кандидатами, что является залогом качественного и быстрого выполнения проекта по подбору персонала на этом рынке.
Консультанты департамента поддерживают доверительные отношения с лучшими кандидатами, что является залогом качественного и быстрого выполнения проекта по подбору персонала на этом рынке.
Proposed translations
(English)
Change log
Jul 14, 2008 17:05: Serg Yefimov Created KOG entry
Proposed translations
+2
10 hrs
Selected
which ensures
which ensures
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks!"
2 mins
which provides a solid ground for
***
3 mins
guarantees
например, ..which guarantees that.., или что-то свое на основе этого слова, смотря как предложение построите
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-07-04 21:01:50 GMT)
--------------------------------------------------
можно без that
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-07-04 21:01:50 GMT)
--------------------------------------------------
можно без that
31 mins
1 hr
are a token of
Не знаю, насколько это можно вписать в Ваше предложение. Наверное, все-таки глагольные конструкции в английском языке предпочтительнее.
Но вертится у меня это выражение на языке... поэтому предлагаю его Вам.
Удачи.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-04 22:55:09 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.merriam-webster.com/dictionary/token
b: a small part representing the whole : indication <this is only a token of what we hope to accomplish> c: something given or shown as a guarantee (as of authority, right, or identity)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-04 23:01:47 GMT)
--------------------------------------------------
Вот что я еще раскопала:
Сборник образных слов и иносказаний, Михельсон.
http://slovari.yandex.ru/dict/mikhelson/article/mi12/mi1-284...
Закладъ. Залогъ (счастья) — иноск. обезпеченіе, свидѣтельство, знакъ будущаго счастія.
Ср. И нѣжный, пылающій взглядъ —
Недальняго счастья закладъ —
Съ рукою дѣвицы героя встрѣчаетъ
Лермонтовъ. Перчатка.
Но вертится у меня это выражение на языке... поэтому предлагаю его Вам.
Удачи.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-04 22:55:09 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.merriam-webster.com/dictionary/token
b: a small part representing the whole : indication <this is only a token of what we hope to accomplish> c: something given or shown as a guarantee (as of authority, right, or identity)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-04 23:01:47 GMT)
--------------------------------------------------
Вот что я еще раскопала:
Сборник образных слов и иносказаний, Михельсон.
http://slovari.yandex.ru/dict/mikhelson/article/mi12/mi1-284...
Закладъ. Залогъ (счастья) — иноск. обезпеченіе, свидѣтельство, знакъ будущаго счастія.
Ср. И нѣжный, пылающій взглядъ —
Недальняго счастья закладъ —
Съ рукою дѣвицы героя встрѣчаетъ
Лермонтовъ. Перчатка.
2 hrs
is prerequisite for
s
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-04 23:22:52 GMT)
--------------------------------------------------
or just:
WHICH PROVIDES THE BASIS FOR ...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-04 23:22:52 GMT)
--------------------------------------------------
or just:
WHICH PROVIDES THE BASIS FOR ...
Something went wrong...