Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
alcones amaestrados
English translation:
cat's paws or trained stooges
Added to glossary by
Armando Diaz
Jun 28, 2006 23:36
17 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
alcones amaestrados
Spanish to English
Bus/Financial
Accounting
auditing
The person writing this obviously misspelled "halcones". Country is unknown. This is an anonymous employee writing a complaint about "alcones amaestrados" hired to deceive a company's auditors. What they did exactly is unknown...
Proposed translations
(English)
4 +3 | cat's paws, trained marks, trained stooges | Armando Diaz |
5 +2 | book cookers | bigedsenior |
3 | trained hawkers | Terejimenez |
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
cat's paws, trained marks, trained stooges
todos terminos informales en vez de trained hawks
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins
trained hawkers
eso es lo que me viene a la mente
+2
3 hrs
book cookers
...they cook the books to deceive the government, auditors, and shareholders. Companies such as Enron, Global Crossing, Tyco, Quest and many more.
Peer comment(s):
agree |
marybro
: ABSOLUTELY (:>) or those who resort to accounting shenanigans such as voodoo accounting, cookie jar accounting, or any similar "fudging" resulting in material misstatements in the financial statements.
24 mins
|
thanks, marybro. it's more than that nowadays, a lot of "creative" accounting, as witnessed by the companies mentioned.
|
|
agree |
Sandy T
: right on!
15 hrs
|
thanks, cielos
|
Something went wrong...