Glossary entry

Spanish term or phrase:

"embarcadero" and "muelle"

English translation:

wharf/landing/quay and dock/pier

Added to glossary by sharonam
Jan 12, 2005 18:19
19 yrs ago
17 viewers *
Spanish term

"embarcadero" and "muelle"

Spanish to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering nautical vocabulary
What's the difference between embarcadero and muelle? The story talks about the little boats on the banks of Lake Lehman so I'm not sure if pier, wharf, dock etc... are applicable. It's from a novel set in thee 1930's.
Proposed translations (English)
4 +2 wharf/landing/quay and dock/pier
5 jetty/wharf

Discussion

Non-ProZ.com Jan 14, 2005:
Did I myself make it invisible Ruth? That certainly wasn't my intention. I'm still a bit of an amateur with my new Mac so if I pressed a key or something I shouldn't have, accept my apologies.
Refugio Jan 12, 2005:
Why was my answer "pier/dock", with three agrees, made invisible??

Proposed translations

+2
26 mins
Spanish term (edited): embarcadero and muelle
Selected

wharf/landing/quay and dock/pier

wharf/landing/quay for embarcadero
dock/pier for muelle

In my opinion, the difference comes within the use given to the dock or pier.

Embarcadero: Lugar destinado al embarque de personas y efectos.

quay see wharf (synonyms)
wharf : A dock or pier at which ships are loades or unloaded.
landing : A place for loading and discharging passengers and cargo.


Muelle: Muro construído en la orilla de un río o alrededor de una dársena, para que atraquen los barcos.
dock: 1.a. A landing pier for ships or boats. b. A loading platform for trucks or trains. 2. A pier or wharf.
pier : A structure that extends into the wter and is used to protect, secure, and provide access to vessels.

Diccionario Marino
Peer comment(s):

agree Shawn Keeney
2 hrs
Thank you, Shawn.
agree Manuel Cedeño Berrueta
1 day 2 hrs
Muchas gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks leticia"
9 mins

jetty/wharf

I understand pier as principally being for pleasure purposes (at least it is in my home town and elsewhere in the UK)so maybe jetty - a place to get on and off and tie up boatsis preferable. The oxford Esp>Eng suggests this too.

And seeing as its the 1930s, wharf sounds a bit more evocative of the period, Raymond Chandler like maybe

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-01-12 18:31:07 GMT)
--------------------------------------------------

I think the main difference is an \"embarcadero\", like a jetty is for people whereas a \"muelle\" is for (un)loading goods

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-01-12 18:45:32 GMT)
--------------------------------------------------

Check this out, loads of pics of jetties from Google images. Theres a nice lakeside one about halfway down >>>

http://images.google.com/images?q=jetty&hl=en&lr=&start=20&s...

...and here are some groynes >>>

http://images.google.com/images?q=jetty&hl=en&lr=&start=20&s...
Peer comment(s):

neutral Refugio : In my understanding a jetty is not for loading or unloading of people but rather "a protective structure of stone or concrete; extends from shore into the water to prevent a beach from washing away"//must be a US/UK difference
6 mins
No, thats a "groyne". A jetty is a small pier but without any buildings on it
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search