This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Хонорарен преведувач и/или толкувач, Потврден корисник на страницата
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Здруженија
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги
Translation, Interpreting
Стручност
Стручен за:
Сметководство
Економија
Човечки ресурси
Медицина: Здравствена заштита
Осигурување
Новинарство
Право (општо)
Право: Договор(и)
Менаџмент
Медиуми / Мултимедија
Исто така работи и во:
Рекламирање / Односи со јавноста
Финансии (општо)
Електроника / Електроинжинерство
Туризам & Патување
Инвестиции / Хартии од вредност
Недвижнини
Право: Патенти, Заштитни знаци, Авторско право
Право: Оданочување & Царина
Маркетинг / Истражување на пазар
Медицина (општо)
Медицина: Кардиологија
Медицина: Стоматологија
Телеком(уникации)
More
Less
Цени
General rate: 0.05 EUR per word
Rates per language pair: германски на македонски - Цени: 0.05 - 0.07 EUR од збор македонски на германски - Цени: 0.05 - 0.07 EUR од збор босански на германски - Цени: 0.05 - 0.07 EUR од збор српски на германски - Цени: 0.05 - 0.07 EUR од збор хрватски на германски - Цени: 0.05 - 0.07 EUR од збор
Blue Board записи што ги има внесено овој корисник
1 запис
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
македонски на германски: Vertrag über Geschäftsbeziehungen General field: Право/Патенти Detailed field: Право: Договор(и)
Изворен текст - македонски YACHTALIC d.o.o. Хрватска, 10000 Загреб, Навигаторска 34
застапувано од директорот Борис Морнариќ (во понатамошниот текст: YACHTALIC), МБ 3800751 и
застапувано од
( во понатамошниот текст: Агенција)
го склучија на 02.01.2006. во Загреб следниот:
ДОГОВОР ЗА ДЕЛОВНИ ОДНОСИ
Член 1.
YACHTALIC го пренесува на агенцијата правото за изнајмување на јахти, а Агенцијата се обврзува дека ќе нуди и изнајмува бродови кои се во сопственост на YACHTALIC. Таа се обврзува дека преку личен ангажман ќе врши рекламирање и продажба на пропагандни материјали.
Член 2.
Агенцијата се обврзува дека на YACHTALIC ќе му ја прикаже потребната документација за основање и регистрација на фирмата.
Член 3.
Странките на договорот едногласно ја утврдуваат провизијата која важи за агенцијата:
- 15% од износот на закупнината кој е наведен во ценовникот
Ценовникот е приложен со овој договор и претставува составен дел на договорот.
Член 4.
Агенцијата е согласна со тоа дека резервациите ќе ги регулира YACHTALIC, 10000 Загреб, Шетница 7.
Член 5.
Во случај закупецот да се откаже од договорот за charter, ќе се применуваат упатствата на YACHTALIC и Општите услови за наем на пловни објекти.
Општите услови за наем на пловни објекти, претставуваат составен дел на овој договор.
Член 6.
Секоја од странките на договорот може во било кое време да се откаже од овој договор со отказен рок од 15 дена, сметајќи од датумот на писмениот отказ.
Член 7.
Овој договор се склучува на 1 (една) година. Доколку ниту една од странките на договорот не го откаже договорот во рок од 15 дена пред неговото истекување, договорот автоматски се продолжува за следниот период под истите услови.
Член 8.
Странките на договорот се согласни со тоа дека спогодбено ќе ги решаваат сите недоразбирања кои произлегуваат од овој договор, а доколку тоа не биде можно, ќе важат законите на Република Хрватска. Се договара надлежност на суд во Загреб.
Член 9.
Овој договор е составен во 2 (два) подеднаква примерока, од кои секој важи како оригинал и секоја странка на договорот задржува по еден примерок.
YACHTALIC Агенција
Борис Морнариќ
директор
Превод - германски YACHTALIC d.o.o. Kroatien, 10000 Zagreb, Navigatorska 34
vertreten durch den Geschäftsführer Boris Mornarić (im weiterführenden Text: YACHTALIC), Matrikelnummer 3800751 und
vertreten durch
( im weiterführenden Text: Agentur)
haben am 02.01.2006 in Zagreb folgenden Vertrag abgeschlossen:
VERTRAG ÜBER GESCHÄFTSBEZIEHUNGEN
Artikel 1.
YACHTALIC überträgt der Agentur das Jachten-Pachtrecht, und die Agentur verpflichtet sich Schiffe, welche im Besitz von YACHTALIC sind, anzubieten und zu verpachten. Diese verpflichtet sich über persönliches Engagement Werbung und Verkauf von Werbesachen auszuüben.
Artikel 2.
Die Agentur verpflichtet sich, dass sie YACHTALIC die erforderlichen Unterlagen über Firmengründung und –registrierung vorlegen wird.
Artikel 3.
Die Vertragsparteien legen die Provision, die für die Agentur gilt, einstimmig fest:
-15% des in der Preisliste aufgeführten Pachtbetrages
Die Preisliste ist diesem Vertrag beigelegt und stellt einen Bestandteil des Vertrages dar.
Artikel 4.
Die Agentur ist damit einverstanden, dass YACHTALIC, 10000 Zagreb, Šetnica 7, die Reservierungen regeln wird.
Artikel 5.
Im Falle einer Aufhebung des Chartervertrages vonseiten des Pächtes, sind die Anleitungen von YACHTALIC sowie die Allgemeinen Pachtbedingungen für Schiffahrtsobjekte anzuwenden.
Die Allgemeinen Pachtbedingungen für Schifffahrtsobjekte sind Bestandteil dieses Vertrages.
Artikel 6.
Jede der Vertragsparteien kann diesen Vertrag jederzeit mit einer Kündigungsfrist von 15 Tagen kündigen, gerechnet ab dem Datum der schriftlichen Kündigung.
Artikel 7.
Dieser Vertrag wird für die Dauer 1(eines) Jahres geschlossen. Kündigt innerhalb einer Frist von 15 Tagen keine der Vertragsparteien diesen Vertrag vor dessen Ablaufen, so wird der Vertrag automatisch für den folgenden Zeitraum unter denselben Bedingungen verlängert.
Artikel 8.
Die Vertragsparteien sind einverstanden alle aus diesem Vertrag hervorgehenden Streitigkeiten einvernehmlich beizulegen, und falls dies nicht möglich ist, wird die Gesetzgebung in der Republik Kroatinen Gültigkeit haben. Es wird der Gerichtsstand in Zagreb vereinbart.
Artikel 9.
Der vorliegende Vertrag ist in 2 (zwei) einheitlichen Exemplaren ausgerichtet, von welchen jedes als Original gültig ist und jede der Vertragsparteien behält je ein Exemplar.
YACHTALIC
Boris Mornarić Agentur
Geschäftsführer
германски на македонски: Verhalten bei Gewitter General field: Техника/Инжинерство Detailed field: Електроника / Електроинжинерство
Изворен текст - германски 4.15. Arbeiten im Freien und Verhalten bei Gewittern
Arbeiten im Freien sind im Zusammenhang mit verschiedenen Tätigkeiten erforderlich. Hier werden jene Gefährdungen und entsprechende Maßnahmen beschrieben, die durch das Arbeiten im Freien zusätzlich zu den tätigkeitsspezifischen Gefährdungen anfallen können.
Gefährdungen
Spezifische Gefährdungen können auftreten durch zusätzliche ergonomische Belastungen, Umgebungsgefahren (Gelände, Verkehr) und Witterungsbedingungen (Regen, Wind, Schnee und Eis, Sonne/Hitze, Lawinen, Muren, Steinschlag).
Allgemeine Sicherheits-Hinweise
Gewitter
Eine Gefahr durch ein Gewitter ist dann gegeben, wenn zwischen der Wahrnehmung von Blitz und Donner eine kleinere Zeitspanne als 10 Sekunden liegt. Die Entfernung zum Gewitter beträgt dann höchstens 3 km (Schallgeschwindigkeit ca. 330 m/sec.)
Gefährdungen bei Gewitter können auftreten durch:
• direkten Blitzschlag - Durchströmung
• direkten Blitzschlag - Sekundärgefährdung
• indirekten Blitzschlag - Durchströmung
Einsatz von Arbeitnehmer
• Für die speziellen Anforderungen sind geeignete Arbeitnehmer einsetzen.
• Die Arbeitnehmer sind über die erschwerten Bedingungen zu informieren bzw. zu unterweisen!
Allgemein
Keine Möglichkeit zur Essenseinnahme, keine Getränke, keine Wasch- und Sanitäreinrichtungen, keine Sitz- und Ruhemöglichkeit
- Organisatorische Maßnahmen oder Bereitstellung.
- Pausenregelung.
- Beistellung von Trinkwasser oder geeigneten Getränken.
Превод - македонски 4.15. Работи на отворено и однесување при невреме
Работи на отворено се неопходни во контекст со различни дејности. Овде се опишуваат оние загрозувања и соодветни мерки, кои со работата на отворено може дополнително да се јават кон загрозувањата специфични за дејноста.
Загрозувања
Специфични загрозувања може да настапат поради дополнителни ергономски оптоварувања, опасности на околината (терен, сообраќај) и временски услови (дожд, ветер, снег и мраз, сонце/горештина, лавини, калливи води, одрон на камења).
Општи безбедносни напомени
Невреме
Опасност од невреме има тогаш, кога помеѓу забележувањето на молња и грмотевица има временско растојание помало од 10 секунди. Растојанието кон невремето тогаш изнесува максимално 3 km (брзина на звук цца. 330 m/sec.)
Загрозувања при невреме можат да се јават поради:
• директен удар на гром - струење
• директен удар на гром – секундарно загрозување
• индиректен удар на гром - струење
Ангажирање на работници
• За специјалните барање треба да се вклучат соодветни работници.
• Работниците треба да се известат за отежнатите услови односно да се подучат!
Општо
Нема можност за земање на храна, нема пијалоци, нема опрема за миење и санитарна опрема, нема можност седење и одмор
- Организаторски мерки или подготвеност.
- Регулирање на пауза.
- Става на располагање вода за пиење или погодни пијалоци.
Работи при отежнати временски услови (дожд, ветер, сонце/жештина, снег и мраз, лавини, калливи води, одрон на камења)
Слизнување, настинка, заслепување, покачено ултравиолетово оптоварување
- соодветни обувки, облека,
- Лична заштитна опрема
- Заштита на кожа (ултравиолетово зрачење)
- Заштита на кожа
- Очила со ултравиолетова заштита
ich habe deutsche Sprache und Literatur in Skopje studiert und das Studium 1992 abgeschlossen.
Davor habe ich für einige Jahre ein Gymnasium in Deutschland besucht und bin so der deutschen Sprache mächtig geworden. Deutsch ist sozusagen meine zweite Muttersprache!
Alle anderen Angaben sind meinem Lebenslauf zu entnehmen.
Das wichtigste ist jedoch, dass ich auf Qualität setze!
Овој корисник заработил KudoZ поени преку помагање на други преведувачи со изрази на PRO-ниво. Кликнете на вкупниот збир да видите дадени преводи за израз.