取り扱い言語:
英語 から ポルトガル語
日本語 から ポルトガル語

Gabriel Freitas
言語学者と翻訳者

Campos dos Goytacazes, Non-US/Other, ブラジル
現地時間:10:50 -03 (GMT-3)

母国語: ポルトガル語 Native in ポルトガル語
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
フィードバックは蓄積されません
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Transcreation, MT post-editing, Transcription, Voiceover (dubbing), Website localization
専門知識分野
専門分野:
ゲーム/ビデオゲーム/賭博/カジノ言語学
詩&文学映画、TV、演劇
メディア/マルチメディアその他
天文学&宇宙音楽
俗語名前(人名、会社名)

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 1
翻訳教育 Bachelor's degree - Universidade Federal de Ouro Preto
体験 翻訳体験年数: 5. ProZ.comに登録済み: May 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 N/A
メンバーシップ N/A
ソフトウェア memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio
CV/Resume 英語 (PDF)
Events and training
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

A young, talented and knowledge-hungry linguist translator. I approach the concept of translation with tremendous respects for its complexity, seeing it as both a linguistic and cultural phenomenon, without which society would not be as fascinating. So I can overcome the numerous obstacles presented by such a phenomenon, alongside daily translation practice — which allows me to continuously polish my writing skills, I restlessly perfect myself through academic studies (I have published scientific articles), for the most part from certain branches of Linguistics and Translation Studies.

Along with theoretical knowledge, I have passion for the work I do. Extreme passion. After all, growing up I had four things that I was enthusiastic about — and still am: video games, manga/comic books, literature and language learning. It is through the craft and science of translation that I can interact with what I love the most to this day. Gratifying, to say the least. Furthering my skiils as a professional translator, then, does not feel like work at all, but rather it feels like I am still that kid having fun with his hobbies. 

Fast, but careful, passionate, knowledgeable and always willing to learn more and more. I am also available when you need me.

Why not contact me for a quote?

キーワード: portuguese, localization, english, japanese, literature, manga, anime, subtitling


最後に更新されたプロファイル
Aug 7, 2023