Glossary entry

English term or phrase:

summarize (survey results)

Spanish translation:

resumir (resultados de estudios)

Added to glossary by Tomás Cano Binder, BA, CT
Nov 14, 2007 09:51
16 yrs ago
English term

summarized

English to Spanish Medical Medical (general) ensayo clínico
Safety
The safety population will consist of all enrolled patients who receive at least 1 dose of study drug and have at least 1 post-treatment safety assessment. This population will be used for all safety variables. Patients will be summarized according to actual treatment received.
Change log

Nov 14, 2007 13:51: Monika Jakacka Márquez changed "Term asked" from "summarized (en este contexto)" to "summarized"

Nov 16, 2007 15:38: Tomás Cano Binder, BA, CT Created KOG entry

Proposed translations

+6
5 mins
English term (edited): summarize (en este contexto)
Selected

resumir (ver frase)

O sea, que serán categorizados en distintas partidas según el tratamiento recibido.

Para mí la frase completa sería "La información de los pacientes se ofrecerá/utilizará en/de forma resumida según el tratamiento recibido en cada caso."

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2007-11-16 15:38:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡Muchas gracias!
Peer comment(s):

agree Sinead --
15 mins
¡Gracias mil Sinead!
agree etale
51 mins
Muchas gracias Etale.
agree Julio Amago
1 hr
Muchas gracias Julio.
agree John Cutler
2 hrs
Muy amable John.
agree olv10siq
4 hrs
¡Muchas gracias!
agree Victoria Frazier
5 hrs
Muchas gracias Victoria.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos."
1 hr
English term (edited): summarized (en este contexto)

enumerar

Depende de cómo se quiera interpretar summarize en el contexto. Podría ser resumir, y como forma de resumen, una lista.
Ejemplo:
"Se enumerarán los pacientes según el tratamiento recibido"

Espero que sea de ayuda
Something went wrong...
+1
5 hrs

agrupados (en función de)

O "clasificados según", podría ser... Saludos
Peer comment(s):

agree Jose Alvarez : esta en relación al contexto de la traducción
2 hrs
Grazie :)
Something went wrong...
17 hrs

clasificados, discriminados u ordenados

los pacientes serán discriminados o clasificados en función del .....

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-11-15 03:38:33 GMT)
--------------------------------------------------

Atención:

Según entiendo,

"..... will be summarized....", se refiere a "Patients"

Ergo o por lo tanto... Lo traduciría así: Los pacientes serán diferenciados/clasificados etc. en grupos según el tratamiento recibido.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-11-15 03:51:39 GMT)
--------------------------------------------------

Observando la propuesta de Tomás, podría pensarse que la última oración del texto a la vista, está expresada "so, so".
Más allá, que se podría "entender" o dar por sobreentendido que no se refiere a los pacientes en si, si no a la información o resultados de los pacientes, creo que la propuesta de Tomás, permite ver que el propio texto, (última oración), debería ser corregido en el propio inglés.





Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search