Apr 20, 2022 11:41
2 yrs ago
14 viewers *
French term
discours d'influence
French to German
Social Sciences
Government / Politics
Der Begriff wird unter anderem von Patrick Charadeau im folgenden Abschnitt verwendet, bei dem es um Manipulation geht:
Dans un sens général, la manipulation procèderait de la visée d'incitation à faire : chaque fois qu'on se trouve dans une situation où l'on a besoin de quelqu'un d'autre pour réaliser son projet, et qu'on n'a pas autorité absolue sur cet autre pour l'obliger à agir dans un certain sens, on emploie des stratégies de persuasion ou de séduction qui
consistent à faire partager à l'autre (individu ou public) un certain «faire croire». A ce titre, tout discours correspondant à une visée d'incitation serait manipulatoire. Pourtant, il n'y a là rien de très répréhensible, cela faisant partie du jeu de régulation sociale. Une telle définition ne nous semble pas rentable pour l'analyse car il faudrait considérer tout
*discours d'influence* comme manipulatoire, avec la connotation négative qui est habituellement attachée à ce terme.
Kennt jemand den dt. Begriff dafür? Ich wurde leider nicht fündig ... Vielen Dank für eure Hilfe!
Dans un sens général, la manipulation procèderait de la visée d'incitation à faire : chaque fois qu'on se trouve dans une situation où l'on a besoin de quelqu'un d'autre pour réaliser son projet, et qu'on n'a pas autorité absolue sur cet autre pour l'obliger à agir dans un certain sens, on emploie des stratégies de persuasion ou de séduction qui
consistent à faire partager à l'autre (individu ou public) un certain «faire croire». A ce titre, tout discours correspondant à une visée d'incitation serait manipulatoire. Pourtant, il n'y a là rien de très répréhensible, cela faisant partie du jeu de régulation sociale. Une telle définition ne nous semble pas rentable pour l'analyse car il faudrait considérer tout
*discours d'influence* comme manipulatoire, avec la connotation négative qui est habituellement attachée à ce terme.
Kennt jemand den dt. Begriff dafür? Ich wurde leider nicht fündig ... Vielen Dank für eure Hilfe!
Proposed translations
(German)
2 | Einflussnahme | Steffen Walter |
Proposed translations
3 hrs
Selected
Einflussnahme
Ich bin mir absolut nicht sicher, aber im genannten Kontext könnte auch einfach "Einflussnahme" gemeint sein.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2022-04-20 16:50:29 GMT)
--------------------------------------------------
Dann vielleicht "verbale Einflussnahme"?
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2022-04-20 16:50:29 GMT)
--------------------------------------------------
Dann vielleicht "verbale Einflussnahme"?
Note from asker:
Gute Idee! Danke! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke allerseits für die Hilfe!"
Discussion
Ich arbeite mal weiter...Viel Erfolg!
«manipulativ» geht hier definitiv nicht, weil das Zitat ja eben besagt, dass nicht jeder «discours d'influence» eine Manipulation ist.
«Le discours de l’homme politique est un discours d’influence produit dans un monde social dont le but est d’agir sur l’autre pour le faire agir, le faire penser, le faire croire.» (Rodolphe Ghiglione)
Vielleicht «beeinflussender Diskurs»?