Glossary entry

French term or phrase:

araseur

Italian translation:

Rasatore

Added to glossary by Stefania Giovagnoni
Mar 5, 2012 16:14
12 yrs ago
1 viewer *
French term

arraseur

French to Italian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering scheda tecnica di un utensile da taglio
Partie éléctrique arraseur haut ou bas

Arraseur? Livellatore?

Il termine è nello schema elettrico di un elemento da taglio che fa parte di un carter, presumibilmente dell'industria automobilistica.

più avanti nello schema elettrico si trova anche
arraseurs haut-bas avant-arrière


Grazie dell'aiuto!

Stefania
Proposed translations (Italian)
3 Rasatore

Discussion

martinemoretti Mar 6, 2012:
Non c'è di che!!! ;)
Stefania Giovagnoni (asker) Mar 6, 2012:
I link che indichi mi hanno convinto: deve essere un refuso ripetuto. Probabilmente si tratta di un macchinario che rasa (o taglia a livello, che è poi lo stesso tipo di operazione). Grazie infinite!
Stefania

Proposed translations

2 hrs
Selected

Rasatore

Ciao,

sicuro che si scrive "arraseur" con due "r"? Perché il verbo "araser" ha una sola "r" e in effetti l'equivalente dell'attrezzo di cui parli potrebbe benissimo essere un rasatore.

Penso sia lo strumento che traduce meglio l'araseur, visto che livellatore, mi fa pensare alla classica livella per appianare una superficie mentre l'araseur è uno strumento per tagliare...

http://www.leroymerlin.fr/v3/p/produits/araseur-moquette-et-...

http://www.caseinrete.org/blog/fai-da-te/tappezzare/170/la-m...

Spero di averti aiutato un po'...

Ciao!



--------------------------------------------------
Note added at 21 horas (2012-03-06 13:37:29 GMT)
--------------------------------------------------

Eppure, ho cercato ancora e trovo sempre specificato "araseur" con una sola "r". Magari mi sbaglio, ma alla base si tratterebbe di un attrezzo di taglio che viene impiegato in vari contesti, tra cui quello automobilistico.
Guarda queste due brochures http://www.fact.aract.fr/download/site-principal/document/pd...
(se ne parla nella prima pagina) e poi http://www.batifer.fr/test/webshop/batifer/pdfCatalogue/outi...
L'ho trovato anche con due "r" ma su dei blogs di "fai da te" quindi non mi fiderei proprio della fonte. E anche quando lo si trova con due "r" su siti di e-commerce o simili, alla fine si parla sempre dell'"araseur" con una sola "r"...
Magari dire che si tratta di un errore ripetuto puo' sembrare strano ma comincio a pensare che ci sia qualcosa di "losco" in questo testo! ;)
Coraggio, in ogni caso!
Note from asker:
Ciao Martine, sono abbastanza confusa...il termine è scritto più volte con due r, proprio 'arraseur'...ho pensato anch'io ad un refuso (da araser o aroser) ma trattandosi dello schema di un armadio elettrico di un componente dell'industria automobilistica il termine non mi quadra...Google lo traduce con trimmer, che è pure un regolatore (impiegato in elettronica, di solito)...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie ancora!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search