Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
araseur
Italian translation:
Rasatore
Added to glossary by
Stefania Giovagnoni
Mar 5, 2012 16:14
12 yrs ago
1 viewer *
French term
arraseur
French to Italian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
scheda tecnica di un utensile da taglio
Partie éléctrique arraseur haut ou bas
Arraseur? Livellatore?
Il termine è nello schema elettrico di un elemento da taglio che fa parte di un carter, presumibilmente dell'industria automobilistica.
più avanti nello schema elettrico si trova anche
arraseurs haut-bas avant-arrière
Grazie dell'aiuto!
Stefania
Arraseur? Livellatore?
Il termine è nello schema elettrico di un elemento da taglio che fa parte di un carter, presumibilmente dell'industria automobilistica.
più avanti nello schema elettrico si trova anche
arraseurs haut-bas avant-arrière
Grazie dell'aiuto!
Stefania
Proposed translations
(Italian)
3 | Rasatore | martinemoretti |
Proposed translations
2 hrs
Selected
Rasatore
Ciao,
sicuro che si scrive "arraseur" con due "r"? Perché il verbo "araser" ha una sola "r" e in effetti l'equivalente dell'attrezzo di cui parli potrebbe benissimo essere un rasatore.
Penso sia lo strumento che traduce meglio l'araseur, visto che livellatore, mi fa pensare alla classica livella per appianare una superficie mentre l'araseur è uno strumento per tagliare...
http://www.leroymerlin.fr/v3/p/produits/araseur-moquette-et-...
http://www.caseinrete.org/blog/fai-da-te/tappezzare/170/la-m...
Spero di averti aiutato un po'...
Ciao!
--------------------------------------------------
Note added at 21 horas (2012-03-06 13:37:29 GMT)
--------------------------------------------------
Eppure, ho cercato ancora e trovo sempre specificato "araseur" con una sola "r". Magari mi sbaglio, ma alla base si tratterebbe di un attrezzo di taglio che viene impiegato in vari contesti, tra cui quello automobilistico.
Guarda queste due brochures http://www.fact.aract.fr/download/site-principal/document/pd...
(se ne parla nella prima pagina) e poi http://www.batifer.fr/test/webshop/batifer/pdfCatalogue/outi...
L'ho trovato anche con due "r" ma su dei blogs di "fai da te" quindi non mi fiderei proprio della fonte. E anche quando lo si trova con due "r" su siti di e-commerce o simili, alla fine si parla sempre dell'"araseur" con una sola "r"...
Magari dire che si tratta di un errore ripetuto puo' sembrare strano ma comincio a pensare che ci sia qualcosa di "losco" in questo testo! ;)
Coraggio, in ogni caso!
sicuro che si scrive "arraseur" con due "r"? Perché il verbo "araser" ha una sola "r" e in effetti l'equivalente dell'attrezzo di cui parli potrebbe benissimo essere un rasatore.
Penso sia lo strumento che traduce meglio l'araseur, visto che livellatore, mi fa pensare alla classica livella per appianare una superficie mentre l'araseur è uno strumento per tagliare...
http://www.leroymerlin.fr/v3/p/produits/araseur-moquette-et-...
http://www.caseinrete.org/blog/fai-da-te/tappezzare/170/la-m...
Spero di averti aiutato un po'...
Ciao!
--------------------------------------------------
Note added at 21 horas (2012-03-06 13:37:29 GMT)
--------------------------------------------------
Eppure, ho cercato ancora e trovo sempre specificato "araseur" con una sola "r". Magari mi sbaglio, ma alla base si tratterebbe di un attrezzo di taglio che viene impiegato in vari contesti, tra cui quello automobilistico.
Guarda queste due brochures http://www.fact.aract.fr/download/site-principal/document/pd...
(se ne parla nella prima pagina) e poi http://www.batifer.fr/test/webshop/batifer/pdfCatalogue/outi...
L'ho trovato anche con due "r" ma su dei blogs di "fai da te" quindi non mi fiderei proprio della fonte. E anche quando lo si trova con due "r" su siti di e-commerce o simili, alla fine si parla sempre dell'"araseur" con una sola "r"...
Magari dire che si tratta di un errore ripetuto puo' sembrare strano ma comincio a pensare che ci sia qualcosa di "losco" in questo testo! ;)
Coraggio, in ogni caso!
Note from asker:
Ciao Martine, sono abbastanza confusa...il termine è scritto più volte con due r, proprio 'arraseur'...ho pensato anch'io ad un refuso (da araser o aroser) ma trattandosi dello schema di un armadio elettrico di un componente dell'industria automobilistica il termine non mi quadra...Google lo traduce con trimmer, che è pure un regolatore (impiegato in elettronica, di solito)... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie ancora!"
Discussion
Stefania