This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Robert Kleemaier Канада Local time: 18:26 Член (2004) холандски на англиски
May 20, 2011
Dear colleagues,
A potential client has an online product - video clips - it wants to have translated from
English into a couple of different languages. The source text has been delivered in Word format, but has to be translated into an XML time-coded format for adoption into their own software. FWIW, their format is similar to BlueRay with multiple subtitling options.
What would be the best approach/software for getting this done properly? RSVP.
A potential client has an online product - video clips - it wants to have translated from
English into a couple of different languages. The source text has been delivered in Word format, but has to be translated into an XML time-coded format for adoption into their own software. FWIW, their format is similar to BlueRay with multiple subtitling options.
What would be the best approach/software for getting this done properly? RSVP.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
kmtext Обединето Кралство Local time: 02:26 англиски + ...
Any of the major professional systems should do.
May 23, 2011
Swift (Softel), WinCAPS (Sysmedia), Isis (Starfish), Poliscript (Screen Systems) or Spot (Spot Systems) should be able to do the job. I can't speak for the free subtitling packages as I've never used them. Prices for the above packages start from around GBP1,500, and most of the producers will provide either a fully-funtional time-limited trial version or a limited functionality trial version, either free or at a fee which can be deducted from the purchase cost of a full version.
Swift (Softel), WinCAPS (Sysmedia), Isis (Starfish), Poliscript (Screen Systems) or Spot (Spot Systems) should be able to do the job. I can't speak for the free subtitling packages as I've never used them. Prices for the above packages start from around GBP1,500, and most of the producers will provide either a fully-funtional time-limited trial version or a limited functionality trial version, either free or at a fee which can be deducted from the purchase cost of a full version.
If you're working with a Mac, Belle Nuit Subtitler is another (cheaper) option although I've found it quite fiddly to use, and tend to author on Swift and export through BNS when required. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free