This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
англиски на српски македонски на англиски македонски на германски македонски на српски српски на англиски српски на германски српски на македонски турски на англиски турски на македонски англиски на турски македонски на турски
Хонорарен преведувач и/или толкувач, Потврден корисник на страницата Овој преведувач помогна во локализација на ProZ.com на македонски
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Здруженија
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Цени
General rate: 0.06 EUR per word / 15 EUR per hour
Rates per language pair: германски на српски - Цени: 0.06 - 0.08 EUR од збор / 15 - 20 EUR од час германски на македонски - Цени: 0.06 - 0.08 EUR од збор / 15 - 20 EUR од час англиски на македонски - Цени: 0.06 - 0.08 EUR од збор / 15 - 20 EUR од час англиски на српски - Цени: 0.06 - 0.08 EUR од збор / 15 - 20 EUR од час македонски на англиски - Цени: 0.06 - 0.08 EUR од збор / 15 - 20 EUR од час
англиски на македонски (the Ministry of Justice of the R. of Macedonia, verified) македонски на германски (the Ministry of Justice of the R. of Macedonia, verified) македонски на англиски (the Ministry of Justice of the R. of Macedonia, verified) германски на македонски (the Ministry of Justice of the R. of Macedonia, verified)
"These days, translation professionals need to be technically well-informed and linguistically talented people who not only possess a clear understanding of the issues involved in dragging a text across boundaries of language and culture, but are also able to utilise the latest computer-based translation technology in order to get the job done. They must show extensive specialised linguistic and translation expertise, and use a variety of "translation technologies", including translation memory, terminology management, and software and WWW localisation."