Страници во темата:   [1 2] >
Poll: Why should a client choose you over another translator?
Лице кое објавува дискусија: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ПЕРСОНАЛ НА СТРАНИЦАТА
Apr 29, 2010

This forum topic is for the discussion of the poll question "Why should a client choose you over another translator? (Please select one)".

This poll was originally submitted by Mary Worby. View the poll results »



[Subject edited by staff or moderator 2010-04-29 11:22 GMT]

[Subject edited by staff or moderator 2010-04-29 11:27 GMT]


 
Catherine Winzer
Catherine Winzer  Identity Verified
Германија
Local time: 11:14
германски на англиски
+ ...
Quality Apr 29, 2010

I consider the quality of my work and my reliability to be two of my greatest strengths.

 
Mary Worby
Mary Worby  Identity Verified
Обединето Кралство
Local time: 10:14
Член
германски на англиски
+ ...
I missed out quality! Apr 29, 2010

It did occur to me after submitting the poll that I forgot quality!

 
Colin Ryan (X)
Colin Ryan (X)  Identity Verified
Local time: 11:14
италијански на англиски
+ ...
I'd keep quiet about that if I were you... Apr 29, 2010

...you don't want it getting around that quality is not your top priority!

Can you make your poll retroactively anonymous?


 
Gianluca Marras
Gianluca Marras  Identity Verified
Италија
Local time: 11:14
англиски на италијански
+ ...
combination of... Apr 29, 2010

My professionalism (which includes quality I think)
My experience
My availability
My speed

I work usually on tight deadlines, I am always available for my clients, I have a relevant experience in my field and I am fast and accurate. So, I do not think I am God, and I am sure there are a lot of better translators around the world, but that's what I offer, and my regular clients are happy and they keep me, new clients, well once they try the "NO doesn't exist-approa
... See more
My professionalism (which includes quality I think)
My experience
My availability
My speed

I work usually on tight deadlines, I am always available for my clients, I have a relevant experience in my field and I am fast and accurate. So, I do not think I am God, and I am sure there are a lot of better translators around the world, but that's what I offer, and my regular clients are happy and they keep me, new clients, well once they try the "NO doesn't exist-approach" they are happy.

Further explanation: I am ALWAYS available for my regular clients because they are always available for me:
quick/regular payments (which should be normal, but sometimes it doesn't happen so it is correct to thank the good payers)
if I need more work for example for extra, sudden expenses I call and I ask and I get it.
Collapse


 
Interlangue (X)
Interlangue (X)
Ангола
Local time: 11:14
англиски на француски
+ ...
Professionalism Apr 29, 2010

IMHO, this includes quality of the translation and reliability + quality of the relation with the customer (mutual respect).

 
Mary Worby
Mary Worby  Identity Verified
Обединето Кралство
Local time: 10:14
Член
германски на англиски
+ ...
I also had 'a combination of the above' as an option Apr 29, 2010

But I guess that then everyone would have voted for that! I just wanted to work out where people perceived their USPs were. Personally, I think the key is a combination of quality results, reliability and approachability, but narrowing it down to a single answer is tough.

 
Venkatesh Sundaram
Venkatesh Sundaram  Identity Verified
Индија
Local time: 14:44
германски на англиски
Combination - plus comfort of having worked with one earlier Apr 29, 2010

Gianluca Marras wrote:

My professionalism (which includes quality I think)
My experience
My availability
My speed

I work usually on tight deadlines, I am always available for my clients, I have a relevant experience in my field and I am fast and accurate. So, I do not think I am God, and I am sure there are a lot of better translators around the world, but that's what I offer, and my regular clients are happy and they keep me, new clients, well once they try the "NO doesn't exist-approach" they are happy.

Further explanation: I am ALWAYS available for my regular clients because they are always available for me:
quick/regular payments (which should be normal, but sometimes it doesn't happen so it is correct to thank the good payers)
if I need more work for example for extra, sudden expenses I call and I ask and I get it.



Its usually a comination - plus the comfort of having worked with someone in the past and knowing their strengths, reliability as well as limitations if any - many of us I am sure have clients who prefer us over others even though we may not be the "cheapest" or "best" (whatever that may mean)
Cheers from a rather hot (38 degrees C) India!
Venkatesh

[Edited at 2010-04-29 09:08 GMT]


 
m_temmer
m_temmer  Identity Verified
Local time: 03:14
англиски на холандски
+ ...
quality Apr 29, 2010

So I voted "Other".

 
Anne Bohy
Anne Bohy  Identity Verified
Франција
Local time: 11:14
англиски на француски
Quality too... Apr 29, 2010

I was very surprised that the translation itself was not part of the criteria...
I voted "Other".


 
Noni Gilbert Riley
Noni Gilbert Riley
Шпанија
Local time: 11:14
шпански на англиски
+ ...
Professionalism = quality, amongst other things Apr 29, 2010

That's how I read it.

 
m_temmer
m_temmer  Identity Verified
Local time: 03:14
англиски на холандски
+ ...
professionalism = quality? Apr 29, 2010

Some customers aren't interested in top-quality translations because that's too expensive. I don't work for those customers as quality is my number one priority.
However, translators and agencies that do, may very well be very professional.

But that's just how I see this.


 
Fiona Grace Peterson
Fiona Grace Peterson  Identity Verified
Италија
Local time: 11:14
италијански на англиски
Quality Apr 29, 2010

Catherine Knight wrote:

I consider the quality of my work and my reliability to be two of my greatest strengths.


My thoughts exactly


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Astrid Elke Witte
Astrid Elke Witte  Identity Verified
Германија
Local time: 11:14
Член (2002)
германски на англиски
+ ...
Wow! Apr 29, 2010

Gianluca Marras wrote:

if I need more work for example for extra, sudden expenses I call and I ask and I get it.


That sounds really practical!


 
Страници во темата:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератори на овој форум
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Why should a client choose you over another translator?






LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »