| Страници во темата: [1 2] > |
Poll: Have you ever felt tempted to purchase a product after translating content about it? Лице кое објавува дискусија: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you ever felt tempted to purchase a product after translating content about it?".
This poll was originally submitted by Milana Penavski. View the poll results »
| | | |
Mike Sadler (X) Обединето Кралство Local time: 01:51 шпански на англиски + ... | Too big for my back yard | Sep 9, 2012 |
I translated a compelling text about a proposed carbon free (or nearly) electricity generation system. I would have loved to buy one for my village, but the multi-million pound price tag and its space requirements meant it remained a dream. | | | |
Emin Arı Турција Local time: 03:51 англиски на турски + ... | No but brand becomes more attractive to me | Sep 9, 2012 |
If I translate for a well known brand, then I like it more than others and dislike competitors | | | |
Trinh Do Австралија Член (2007) англиски на виетнамски + ... | It was chocolate | Sep 9, 2012 |
Yes, after translating a German document about chocolate, my mouth was salivating and I wanted to buy it. The good client sent me a German cookbook instead. | | |
|
|
|
Jane Davis Шведска Local time: 02:51 англиски + ... | More modest desires | Sep 9, 2012 |
Mike Sadler wrote:
I translated a compelling text about a proposed carbon free (or nearly) electricity generation system. I would have loved to buy one for my village, but the multi-million pound price tag and its space requirements meant it remained a dream.
That sounds wonderful. Perhaps we can all move into a single village and club together to buy it.
My "wants" tend to be household appliances. I occasionally translate marketing materials for a well-known French household appliance manufacturer, and I always find myself wanting whatever it is, which I suppose means that their marketing department are good at what they do! | | | |
| Yes, a couple of times | Sep 9, 2012 |
and I did ... I bought nyself the new Sharan and do not regret it | | | |
Nicole Schnell Соединети Американски Држави Local time: 17:51 англиски на германски + ... Во сеќавање на
It is part of my job as a marketing/advertising copywriter and translator to totally fall in love with the product and to be absolutely fascinated by this thing, no matter what it is. Since I am chiefly working in B-to-B, this can be highly interesting because my backyard is way to small to collect sample products of all those 12-tower printing presses, marine loading arms, dual-clutch transmissions and tower cranes. Also, my landlord does not approve of it. | | | |
Allison Wright (X) Португалија Local time: 01:51
Although I normally like a wide variety of sausages, several promotional texts for a sausage manufacturer induced more nausea than anything else. It was difficult to think of mouth-watering descriptions for sausages in that state!
and YES:
One translation on housings for underwater cameras: I want to take photographs of marine life!
[Edited at 2012-09-09 09:29 GMT] | | |
|
|
|
Emin Arı wrote:
If I translate for a well known brand, then I like it more than others and dislike competitors
True! Same here. | | | |
neilmac Шпанија Local time: 02:51 шпански на англиски + ...
I don't remember, but it's quite possible. I'm as susceptible to advertising as anyone else. | | | |
DianeGM Local time: 03:51 холандски на англиски + ... | Yes ... a couple of time | Sep 9, 2012 |
I have been tempted several times and I have actually purchased a kitchen knife and a rotating composter and I took my kids to a trip to an eco-farm and adventure playground after translating their wesite/marketing texts. I also purchased an insurance product after translating its policy documents.
[Edited at 2012-09-10 06:50 GMT] | | | |
Anna Sarah Krämer Португалија Local time: 02:51 Член (2011) англиски на германски + ...
I voted "No" because I probably suffered severe memory loss during the two occasions when I did some translations about Portuguese wines.
I never thought I could sink to the point of having to make an effort not to start drinking before lunch... o_O | | |
|
|
|
Nicole Schnell Соединети Американски Држави Local time: 17:51 англиски на германски + ... Во сеќавање на | Who needs lunch when there is: brunch | Sep 9, 2012 |
Anna Sarah Krämer Fazendeiro wrote:
I never thought I could sink to the point of having to make an effort not to start drinking before lunch... o_O
AFAIK, you can start at 7 am.
 | | | |
Faustine.Rou (X) Local time: 01:51 англиски на француски
After subtitling some films, I like to watch them at the cinema, in colours, and without the hundreds of watermark
And once, translating a video for a hairdressing company made me go to the hairdresser... But not the one I did the translation for. I didn't like the haircuts they were doing! | | | |
I can't really afford heavy transport vehicles, mining equipment and nuclear reactor parts... | | | |
| Страници во темата: [1 2] > |