Страници во темата:   [1 2] >
Poll: In your experience, how important is it to have a degree in translation to get a job?
Лице кое објавува дискусија: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ПЕРСОНАЛ НА СТРАНИЦАТА
Sep 27, 2012

This forum topic is for the discussion of the poll question "In your experience, how important is it to have a degree in translation to get a job?".

View the poll results »



 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Португалија
Local time: 01:56
Член (2007)
англиски на португалски
+ ...
It is important to have a degree, Sep 27, 2012

but not necessarily in translation...

 
Nicole Schnell
Nicole Schnell  Identity Verified
Соединети Американски Држави
Local time: 17:56
англиски на германски
+ ...
Во сеќавање на
Seconded. Sep 27, 2012

Teresa Borges wrote:

It is important to have a degree,
but not necessarily in translation...


 
Sonia Hill
Sonia Hill
Обединето Кралство
Local time: 01:56
италијански на англиски
Exactly Sep 27, 2012

Teresa Borges wrote:
It is important to have a degree,
but not necessarily in translation...





[Edited at 2012-09-27 08:46 GMT]


 
Sophie Dzhygir
Sophie Dzhygir  Identity Verified
Франција
Local time: 02:56
германски на француски
+ ...
Other Sep 27, 2012

Depends on what you call "a job". If you mean a salaried job, it is usually important. If you mean a translation assignment on a freelance basis, it's usually far less important.

 
neilmac
neilmac
Шпанија
Local time: 02:56
шпански на англиски
+ ...
Not at all Sep 27, 2012

Having a degree is definitely an asset for any job-seeker.
However, I don't think a degree specifically in translation is a prerequisite - mainly because my own is simply a language degree and I resent the implication that my translating abilities may be somehow inferior.


 
John Cutler
John Cutler  Identity Verified
Шпанија
Local time: 02:56
шпански на англиски
+ ...
Depends Sep 27, 2012

I second, third and fourth what's been said above.

What I've seen from translators who only have a translation degree is that they may know how to use all the latest gizmos and know everything there is to know about linguistics, but they don't have a clue about "real world" translation.

I have a diploma in sciences, as well as some language diplomas, and that has meant that I can understand and, therefore, give a more accurate translation of scientific subjects than s
... See more
I second, third and fourth what's been said above.

What I've seen from translators who only have a translation degree is that they may know how to use all the latest gizmos and know everything there is to know about linguistics, but they don't have a clue about "real world" translation.

I have a diploma in sciences, as well as some language diplomas, and that has meant that I can understand and, therefore, give a more accurate translation of scientific subjects than someone who has only studied translation.

To answer the question more specifically, my end clients know that I'm familiar with scientific jargon and so are happy with my work. I suppose a translation diploma could be a plus, but I've been too busy working for the past 11 years (without one) to bother to get one.
Collapse


 
DianeGM
DianeGM  Identity Verified
Local time: 03:56
холандски на англиски
+ ...
No idea ... Sep 27, 2012

I am freelance, so I can only deal with the question on a client/project basis.
In practically 10 years as working as freelance translator - no one has ever mentioned that to me as the reason for being offered or not offered a project.

On the flip-side, I have proofread, edited and retranslated many translations from translators with degrees and without and my experience shows me that having a degree in translation doesn't necessarily make you a better or worse translator. ... See more
I am freelance, so I can only deal with the question on a client/project basis.
In practically 10 years as working as freelance translator - no one has ever mentioned that to me as the reason for being offered or not offered a project.

On the flip-side, I have proofread, edited and retranslated many translations from translators with degrees and without and my experience shows me that having a degree in translation doesn't necessarily make you a better or worse translator.
Like John, I work in mainly in technical fields, so other factors are possibly more pertinent in my case.
Collapse


 
neilmac
neilmac
Шпанија
Local time: 02:56
шпански на англиски
+ ...
... right out of my mouth Sep 27, 2012

John Cutler wrote:

What I've seen from translators who only have a translation degree is that they may know how to use all the latest gizmos and know everything there is to know about linguistics, but they don't have a clue about "real world" translation.



I didn't like to say that in so many words, for fear of offending people who may have spent several years (and a lot of money) studying translation theory (much of which often seems unnecessarily complicated, abstract and impenetrable to me) and sundry infernal devices.


 
Helen Hagon
Helen Hagon  Identity Verified
Local time: 01:56
руски на англиски
+ ...
Useful but not vital Sep 27, 2012

I am doing an MA in translation at the moment and finding it both helpful and interesting. However, I have spent the last 20 years working in education and export/import, and firmly believe that 'life experience' is also essential, whatever area that may be in. In many cases, a good head for business and experience gained comes before academic qualifications. That said, the process of studying for a qualification does make you reflect on, and hopefully improve, your practical skills.

 
Marlene Blanshay
Marlene Blanshay  Identity Verified
Канада
Local time: 20:56
француски на англиски
+ ...
not especially Sep 27, 2012

some agencies or jobs require a degree, usually full-time inhouse jobs. They seem to require a degree and certification.
I agree that having a degree is good, i have 2, and they're in language fields- english lit and journalism.
Probably having a degree and some experience/background is enough.


 
Eileen Ferguson
Eileen Ferguson  Identity Verified
Соединети Американски Држави
Local time: 20:56
германски на англиски
+ ...
No at all Sep 27, 2012

While a degree in translation certainly will not hurt anyone, I cannot say that it is at all necessary. More important than a degree is to be good at what you do and to be able to convince (potential) customers of this.

 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Christina Green
Christina Green  Identity Verified
Соединети Американски Држави
Local time: 19:56
Член (2003)
англиски на шпански
+ ...
Not at all Sep 27, 2012

Unfortunately, anyone knowing more than one language can claim to be a translator or an interpreter. So, a degree in languages is not necessary to get a job.

I resent the comments made above tremendously. Studies in linguistics, translation, morphology and syntax are paramount to become a good translator. I spoke languages before I went to the university. That did not make me a translator, by any stretch of the imagination. I had to study and understand how languages work.
<
... See more
Unfortunately, anyone knowing more than one language can claim to be a translator or an interpreter. So, a degree in languages is not necessary to get a job.

I resent the comments made above tremendously. Studies in linguistics, translation, morphology and syntax are paramount to become a good translator. I spoke languages before I went to the university. That did not make me a translator, by any stretch of the imagination. I had to study and understand how languages work.

Saying otherwise is like assuming we all are pulmonary experts because we breathe. But that's what happens when translation is treated as a commodity rather than an art.

I don't know any (really) good translator who did not attend a university for translation studies.
I guess that's what separates good professionals from the rest.

My two cents.
Collapse


 
Elena Novski
Elena Novski
Канада
Local time: 20:56
руски на англиски
+ ...
I was asked about my experience... Sep 27, 2012

which shows that only good knowledge of language or a subject area are not sufficient for making good translations. This is why, being a language professional, I have to do a lot of proofreading/editing, correcting grammar, style, ...
...I am here in this business owing to my degree in translations/interpreting. You need to learn a lot about translations before you start.


 
Страници во темата:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератори на овој форум
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: In your experience, how important is it to have a degree in translation to get a job?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »