Страници во темата:   [1 2] >
Poll: What kind of texts do you regularly translate?
Лице кое објавува дискусија: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ПЕРСОНАЛ НА СТРАНИЦАТА
Nov 27, 2012

This forum topic is for the discussion of the poll question "What kind of texts do you regularly translate?".

This poll was originally submitted by Paula Tizzano Fernández. View the poll results »



 
Mary Worby
Mary Worby  Identity Verified
Обединето Кралство
Local time: 14:52
Член
германски на англиски
+ ...
A combination of the above ... Nov 27, 2012

... corporate documents (not sure what a corporative one is), press articles, websites. Less of the academic texts, books and legal material.

 
Philippe Etienne
Philippe Etienne  Identity Verified
Шпанија
Local time: 15:52
Член
англиски на француски
+ ...
Other Nov 27, 2012

User/maintenance/operating guides and procedures, from software and medical devices to machinery and automotive.

Philippe


 
neilmac
neilmac
Шпанија
Local time: 15:52
шпански на англиски
+ ...
Other Nov 27, 2012

All of the above, EXCEPT ""Corporative", which I believe may be a false friend for "corporate". I do often translate documents for companies though.

 
Sara Maghini
Sara Maghini  Identity Verified
Обединето Кралство
Local time: 14:52
англиски на италијански
+ ...
A combination of the above Nov 27, 2012

Especially corporate documents, web content, press releases, marketing material, surveys...

 
Julian Holmes
Julian Holmes  Identity Verified
Јапонија
Local time: 22:52
јапонски на англиски
No niche for me, either Nov 27, 2012

Philippe Etienne wrote:

User/maintenance/operating guides and procedures, from software and medical devices to machinery and automotive.

Philippe


Tech trans has no place in today's poll so I'm with Philippe.
And, how about tourism, patents, medicine, biotech, and pharma as well?

With just under 30% of the pollsters leading the way with Other so far, it seems lots of us are in the Twilight Zone.


 
Jack Doughty
Jack Doughty  Identity Verified
Обединето Кралство
Local time: 14:52
руски на англиски
+ ...
Во сеќавање на
Other Nov 27, 2012

Categories do not include the technical and engineering subjects (not the same as scientific and academic) which have been my most prolific source materials over the years, though now I am doing more literary and academic.

 
Tim Drayton (X)
Tim Drayton (X)  Identity Verified
Кипар
Local time: 16:52
турски на англиски
+ ...
Important specialisation Nov 27, 2012

Julian Holmes wrote:

Philippe Etienne wrote:

User/maintenance/operating guides and procedures, from software and medical devices to machinery and automotive.

Philippe


Tech trans has no place in today's poll so I'm with Philippe.
And, how about tourism, patents, medicine, biotech, and pharma as well?

With just under 30% of the pollsters leading the way with Other so far, it seems lots of us are in the Twilight Zone.


I am with you there. Technical translation merits respect as an important specialisation. (I am mainly a legal specialist myself.)


 
Susanna Martoni
Susanna Martoni  Identity Verified
Италија
Local time: 15:52
шпански на италијански
+ ...
Technical translations Nov 27, 2012

Mechanics, electronics, software and hardware.

Technical instructions, operation and maintenance manuals.
Practically all the time.



[Modificato alle 2012-11-27 09:22 GMT]


 
tradu-grace
tradu-grace  Identity Verified
Италија
Local time: 15:52
англиски на италијански
+ ...
with Sara and Mary Nov 27, 2012

... plus other fields as mentioned in my profile.

 
Nikki Scott-Despaigne
Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 15:52
француски на англиски
Other Nov 27, 2012

Bound to be a popular option for two main reasons :
i) some classic categories are not listed
ii) a combination of the above does not appear in the list.
Even a stats-for-fun analysis will be difficult.


 
DianeGM
DianeGM  Identity Verified
Local time: 16:52
холандски на англиски
+ ...
Other Nov 27, 2012

Technical, medical and legal mostly.

 
Irene Acler
Irene Acler  Identity Verified
Италија
Local time: 15:52
шпански на италијански
+ ...
Technical translations Nov 27, 2012

Mechanics, electronics, manuals...

 
Vibeke Lindstad
Vibeke Lindstad
Норвешка
Local time: 15:52
Член (2010)
англиски на норвешки
+ ...
Media and press Nov 27, 2012

Media and press dominates my work load. Close to 80 %, I would guess. Probably because i have many, many years of experience as a newspaper journalist, magazine reporter and editor. Add books to be translated for publishing houses, and my days are full.

[Edited at 2012-11-27 10:19 GMT]


 
Anabel Martínez
Anabel Martínez  Identity Verified
Шпанија
Local time: 15:52
англиски на шпански
+ ...
Videogame localization... Nov 27, 2012

It exists, and it could also be listed there.

That is what I do about 90% of the time


 
Страници во темата:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератори на овој форум
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: What kind of texts do you regularly translate?






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »