Article: Prise de notes pour les interprétations consécutives longues: emploi de méthodes heuristiques (mind mapping)
Лице кое објавува дискусија: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ПЕРСОНАЛ НА СТРАНИЦАТА
May 11, 2014

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "Prise de notes pour les interprétations consécutives longues: emploi de méthodes heuristiques (mind mapping) ".

 
margaretB
margaretB
Соединети Американски Држави
prise Jun 13, 2014

That was interesting. Thanks for the post.

 
KLamTranslation
KLamTranslation
Франција
Local time: 05:19
арапски на француски
+ ...
A little mistake Jul 30, 2014

1) On dit UN flot d'informations et non une flot...

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератори на овој форум
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: Prise de notes pour les interprétations consécutives longues: emploi de méthodes heuristiques (mind mapping)






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »