| Страници во темата: [1 2] > | Poll: Do you usually deliver your work as soon as it is complete? Лице кое објавува дискусија: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you usually deliver your work as soon as it is complete?".
View the poll results »
| | | |
Well I almost said no just to be obtuse.
Like, I'm not going to risk losing a customer by delivering early. Right... | | | | neilmac Шпанија Local time: 01:24 шпански на англиски + ...
Normal procedure for me is to deliver the work as soon as it is complete. However, occasionally I may hang onto a text until the last minute before delivering it, to avoid giving clients the impression that I will always be able to deliver things so quickly, as they may then end up overwhelming me with work, expecting to get it back lickety-split.
Also, when giving clients an estimated delivery date, I always try to leave myself as much leeway as possible and usually manage to del... See more Normal procedure for me is to deliver the work as soon as it is complete. However, occasionally I may hang onto a text until the last minute before delivering it, to avoid giving clients the impression that I will always be able to deliver things so quickly, as they may then end up overwhelming me with work, expecting to get it back lickety-split.
Also, when giving clients an estimated delivery date, I always try to leave myself as much leeway as possible and usually manage to deliver it ahead of schedule.
[Edited at 2015-03-16 08:36 GMT] ▲ Collapse | | | | | Not always a good idea | Mar 16, 2015 |
It is not always a good idea to deliver early. The client might think that you can always do so. Best to pace your clients if you can, otherwise they might start demanding you deliver yesterday. | | |
|
|
|
Tim Drayton (X) Кипар Local time: 02:24 турски на англиски + ... |
It depends on the deadline! I always submit on time and I’m even known to deliver quite often ahead of deadline, but never too ahead of the due date. | | | | | Said yes but it depends | Mar 16, 2015 |
Depends on what you mean by "complete." If you mean "completely translated" then no. If you mean "translated, spell-checked, edited, proofread, re-edited after letting it rest for a while if it's a creative text" then yes. Seriously, why not? | | | |
What else?
I find it so enjoyable to change a job's status to Done, Delivered and Let's-start-the-next-one that I can't wait to do so.
The next enjoyable thing for me is end-of-month invoicing.
Philippe | | |
|
|
|
DianeGM Local time: 02:24 холандски на англиски + ...
I do. Always.
I schedule my work, work to my schedule and deliver the work when I'm done.
Or am I missing something about the actual meaning of the question ... | | | |
Unless I have been exceptionally very fast on a certain translation ... just not to convey the message I can always be that fast | | | | Muriel Vasconcellos (X) Соединети Американски Држави Local time: 16:24 шпански на англиски + ...
I can't remember a time when I intentionally delayed delivering a completed job. My experience has been that I get more work sooner that way. | | | | | Ah, now I get the question | Mar 16, 2015 |
neilmac wrote:
occasionally I may hang onto a text until the last minute before delivering it, to avoid giving clients the impression that I will always be able to deliver things so quickly
...
when giving clients an estimated delivery date, I always try to leave myself as much leeway as possible and usually manage to deliver it ahead of schedule.
Snap | | |
|
|
|
| |
Sometimes the deadline is so tight that the work is constant - read, translate, proofread, re-read, send. When the deadline is not so tight, I like to re-read the proofread text the following day, to 'sleep on it'. Usually I don't make any changes on the last reading, but it helped me to spot minor deficiencies a few times and contributed to slightly higher quality of the target text. Leaving some time, at least a day, between finishing/proofreading your own text and re-reading it before submitt... See more Sometimes the deadline is so tight that the work is constant - read, translate, proofread, re-read, send. When the deadline is not so tight, I like to re-read the proofread text the following day, to 'sleep on it'. Usually I don't make any changes on the last reading, but it helped me to spot minor deficiencies a few times and contributed to slightly higher quality of the target text. Leaving some time, at least a day, between finishing/proofreading your own text and re-reading it before submitting is IMHO a very good thing to do. ▲ Collapse | | | | Thayenga Германија Local time: 01:24 Член (2009) англиски на германски + ... | It depends on the deadline | Mar 16, 2015 |
Sometimes I hold on to a translation, especially when it was a complicated one (e.g. endless banworm sentences) to proofread it again after about an hour. Other than for this reason, I always deliver as soon as the translation is finished and underwent a second proofreading. | | | | | Страници во темата: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: Do you usually deliver your work as soon as it is complete? | Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| | Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |