Poll: Are you satisfied with your income as a translator? Лице кое објавува дискусија: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Are you satisfied with your income as a translator?".
View the poll results »
| | | | | | Muriel Vasconcellos (X) Соединети Американски Држави Local time: 15:05 шпански на англиски + ... | Yes, to a certain extent | Oct 20, 2015 |
If you count my pension from my full-time translating job, then I'd say that I'm fully satisfied. | | | | tilak raj Индија Local time: 03:35 Член (2012) англиски на панјаби + ... | Yes to a certain extent | Oct 20, 2015 |
It is good job, I like to work. It gives satisfactory income. | | |
|
|
|
Natalie Soper Обединето Кралство Local time: 23:05 француски на англиски + ...
But then, I'm still building up my client base - I only became freelance 7 months ago | | | | neilmac Шпанија Local time: 00:05 шпански на англиски + ...
I should really have put up my rates across the board a few years ago, but (and despite government claims to the contrary) Spain is taking a long time to recover from the 2008 economic crisis, so I have done my best to keep my rates affordable for clients. I managed to raise my basic rate 25% this year for two of my regulars though, which is nice. | | | | Anthony Baldwin Соединети Американски Држави Local time: 18:05 португалски на англиски + ...
It's been a struggle since about 2008, when W flushed as all down the drain with his unpaid for wars and tax-cuts
(and almost nothing's got any better with O, either...Clearly, I'm American, although it's clear others have been affected by the stupidity here, too...sorry, I didn't vote for these morons).
I've barely raised rates since then, and am trying to raise them now,
and I get all kinds of whining from the agencies (but not so much from private clients).
All MY ex... See more It's been a struggle since about 2008, when W flushed as all down the drain with his unpaid for wars and tax-cuts
(and almost nothing's got any better with O, either...Clearly, I'm American, although it's clear others have been affected by the stupidity here, too...sorry, I didn't vote for these morons).
I've barely raised rates since then, and am trying to raise them now,
and I get all kinds of whining from the agencies (but not so much from private clients).
All MY expenses have increased!
I don't care about their whining anymore...
I work way too hard to be having trouble paying the electric bill, which has gone through the roof!
[Edited at 2015-10-20 13:09 GMT] ▲ Collapse | | | |
Yes, if it wasn't for the taxes and the payment delays... | | |
|
|
|
Triston Goodwin Соединети Американски Држави Local time: 16:05 шпански на англиски + ... | Good months and bad months | Oct 20, 2015 |
I worry that I will have a difficult time becoming a millionaire through pure translation. I have been diversifying my income a little, in order to stave off the months of famine. I just started teaching Spanish classes in the local technical college and my app is starting to bring in clients (we just need to finalize the contract and I will have my first official client!). I also make about $10 a month from YouTube... | | | | Paul Dixon Бразил Local time: 19:05 португалски на англиски + ... Во сеќавање на | No, not at all | Oct 20, 2015 |
In Brazil, rates are very low and expenses (especially rents and taxes) are sky-high. Some lucky people get good incomes, but in general the situation in Brazil is very bad indeed. | | | | DZiW (X) Украина англиски на руски + ... | not with middlemen, direct only | Oct 20, 2015 |
When I worked as a translator/interpreter for some agencies (still a politically correct term, yep?), I could barely break-even after expenses and taxes, because they always tried to squeeze my payment to nil. Of course, sometimes there was a relatively generous client, but it was once per hundred (ahem!) greedy and unfair ones--no more than once or twice a year.
How come that similar (regarding the field, the difficulty, and the terms) projects are paid $3 and $20 per page?! How up... See more When I worked as a translator/interpreter for some agencies (still a politically correct term, yep?), I could barely break-even after expenses and taxes, because they always tried to squeeze my payment to nil. Of course, sometimes there was a relatively generous client, but it was once per hundred (ahem!) greedy and unfair ones--no more than once or twice a year.
How come that similar (regarding the field, the difficulty, and the terms) projects are paid $3 and $20 per page?! How upon the Earth one client is glad to pay $800+/h for interpreting and bonus while the other by all means wants to cut it down to under $200? Take it or leave it? Forget it.
I couldn't find the difference, nor feel satisfied with my job, until I started working with local/direct clients ONLY. ▲ Collapse | | | | Mario Freitas Бразил Local time: 19:05 англиски на португалски + ... | Yes, but some things have to be settled | Oct 21, 2015 |
I'm very pleased with my income, but in order to offset the fact that I don't have annual leave, bonus payments, health plan, meal vouchers, severance fund, unemployment pay, and time counted for social security, I still have to increase it a bit to pay for these things in a private manner.
However, I would never ever return to an in-house job, because all these benefits do not offset the advantage of not having a boss, not having working hours and not having to drive to and from office ev... See more I'm very pleased with my income, but in order to offset the fact that I don't have annual leave, bonus payments, health plan, meal vouchers, severance fund, unemployment pay, and time counted for social security, I still have to increase it a bit to pay for these things in a private manner.
However, I would never ever return to an in-house job, because all these benefits do not offset the advantage of not having a boss, not having working hours and not having to drive to and from office every day. ▲ Collapse | | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: Are you satisfied with your income as a translator? | Draftsmith | Edit Translations Faster With Affordable AI You Can Trust
Draftsmith is an affordable AI editing tool for busy translators. It works directly in Microsoft Word, supporting the way you work
ProZ members receive a 20% discount on a single user subscription of Draftsmith.
More info » |
| | Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |