This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Aline Amorim Brazil Local time: 05:19 English to Portuguese + ...
Yes
Apr 3, 2020
Demand and supply are on the rise. I don't work with interpreting but I follow my co-workers talking daily about the subject.
Fernanda Gonçalves
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Freitas Brazil Local time: 05:19 Member (2014) English to Portuguese + ...
True and temporary
Apr 4, 2020
It has become very important for obvious reasons, and it's obviously only temporary.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Muriel Vasconcellos United States Local time: 01:19 Member (2003) Spanish to English + ...
Huh?
Apr 4, 2020
Chris stole my line. I was going to answer "Duh," but he got there first.
If Zoom can get their act together (I'm seeing some troubling headlines), it is likely to herald a permanent change. It saves huge amounts of money when participants and interpreters don't have to travel. A court reporter I know is already taking depositions on Zoom.
Whispered interpretation might be a problem, but surely there will be a way to mute the rest of the participants so they don't hear ... See more
Chris stole my line. I was going to answer "Duh," but he got there first.
If Zoom can get their act together (I'm seeing some troubling headlines), it is likely to herald a permanent change. It saves huge amounts of money when participants and interpreters don't have to travel. A court reporter I know is already taking depositions on Zoom.
Whispered interpretation might be a problem, but surely there will be a way to mute the rest of the participants so they don't hear it - if such a solution doesn't already exist.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.