Poll: What keeps you going in this profession?
Лице кое објавува дискусија: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ПЕРСОНАЛ НА СТРАНИЦАТА
Jun 13, 2025

This forum topic is for the discussion of the poll question "What keeps you going in this profession?".

View the poll results »



 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Португалија
Local time: 10:13
Член (2007)
англиски на португалски
+ ...
All of the above Jun 13, 2025

Except for financial stability, this profession has always been characterised by job instability, and this characteristic has been getting worse since the Covid era. A bad month is followed by a good month…

Maria Laura Curzi
 
Lieven Malaise
Lieven Malaise  Identity Verified
Белгија
Local time: 11:13
Член (2020)
француски на холандски
+ ...
Everything Jun 13, 2025

I adore my work and almost every aspect of freelancing (freedom, independence, no annoying bosses...). I don't think I can get tired of this.

Yaotl Altan
Oscar Núñez Alfaro
Irene (Renata) Liapis
 
Hege Jakobsen Lepri
Hege Jakobsen Lepri  Identity Verified
Норвешка
Local time: 11:13
Член (2002)
англиски на норвешки
+ ...
Love the linguistic challenges, but stagnant rates have forced me to transition... Jun 13, 2025

With the dwindling purchasing power from my steady translation income, I felt I had no choice. And it turns out I also enjoy teaching. I'm still serving some long-standing clients (20+ years), but at this point, teaching makes up 60% of my income.
While I thoroughly enjoy a challenging translation, I expect I will be completely out of the business within the next 2 to 3 years.

[Edited at 2025-06-13 10:34 GMT]

[Edited at 2025-06-13 11:17 GMT]


Barbara Niessen
 
Daryo
Daryo
Local time: 10:13
српски на англиски
+ ...
Various motivations Jun 13, 2025

but the king's ransom offered as 'fair pay' for language services by most would-be clients is certainly not one of them ...

Hege Jakobsen Lepri
 
Jennifer Levey
Jennifer Levey  Identity Verified
Чиле
Local time: 05:13
шпански на англиски
+ ...
Nothing! Jun 13, 2025

I guess it's just as well I'm retired - and have sufficient pension income earned several decades ago, in an era when specialist translation paid at least as well, if not better, than all the other professional options that were open to me.

If I were 45 years younger and looking for a career change today, there isn't a cat's chance in hell that I'd take up translation.
JL


writeaway
Hege Jakobsen Lepri
Angie Garbarino
Daryo
Maria Teresa Borges de Almeida
P.L.F. Persi (X)
Rachel Waddington
 
Luca Adie
Luca Adie
Германија
Local time: 11:13
германски на англиски
+ ...
... Jun 14, 2025

It's a job, I'm good at it and, touch wood, I still have enough coming in. I very much enjoy the freedom it gives me. Like others here though, I think I will have to pivot to doing something else in the near future.

 
Krys Williams
Krys Williams  Identity Verified
Обединето Кралство
Local time: 10:13
Член (2003)
полски на англиски
+ ...
It's fun Jun 15, 2025

I've been a freelance translator since the start of 2004. Through all these years, translation has mostly felt like playing rather than working. I love the fact I have no fixed working hours and nobody trying to micromanage me, so I can work totally on my terms as and when I feel like doing so. It's great to break up the day with periods of gaming or pop into town on a weekday when something interesting is going on or to have lunch or coffee with a friend, and then if necessary work into the nig... See more
I've been a freelance translator since the start of 2004. Through all these years, translation has mostly felt like playing rather than working. I love the fact I have no fixed working hours and nobody trying to micromanage me, so I can work totally on my terms as and when I feel like doing so. It's great to break up the day with periods of gaming or pop into town on a weekday when something interesting is going on or to have lunch or coffee with a friend, and then if necessary work into the night or over a weekend to meet a deadline. This freedom more than compensates for the lack of employee benefits and fixed salary. I could well have been earning significantly more if I had stayed within my field of expertise rather than moving into translation, but at a massive personal and psychological cost.Collapse


Dan Lucas
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератори на овој форум
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: What keeps you going in this profession?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »