Cum devin traducător pe cont propriu (pentru străini) Thread poster: Macià Planas
|
Consider posibilitatea să mă mut în România anul viitor, și aș vrea să lucrez ca traducător pe cont propriu acolo (acum sunt freelancer într-o altă țară din UE). Deci, aș dori să știu care este procesul și cerințele/condițiile pentru o persoană străina să devină traducător pe cont propriu în România. Mulțumesc pentru răspunsuri.
[Edited at 2012-09-21 11:32 GMT]
[Edited at 2012-09-21 11:32 GMT] | | | Irina Rata (X) Local time: 15:29 English to Romanian + ... | Am citit lista documentelor, ca sa aflu ce e de aflat. Interesant. | Sep 21, 2012 |
Prima oara in viata am aflat ca e nevoie de certificat medical ca sa deschizi o afacere. De ce oare ai nevoie sa depui un certificat medical? Daca suferi de o boala oarecare, indiferent ce, n-ai voie sa profesezi? E adevarat ca unele boli fac dificila reusita. Ei si? Daca cineva este - zic la intamplare si in mod extrem - canceros, ulceros, cu varice, cu pistrui, sau handicapat in orice alt mod, n-are voie sa profeseze? La noi fiscul e interesat doar sa te jupoaie, nu ... See more Prima oara in viata am aflat ca e nevoie de certificat medical ca sa deschizi o afacere. De ce oare ai nevoie sa depui un certificat medical? Daca suferi de o boala oarecare, indiferent ce, n-ai voie sa profesezi? E adevarat ca unele boli fac dificila reusita. Ei si? Daca cineva este - zic la intamplare si in mod extrem - canceros, ulceros, cu varice, cu pistrui, sau handicapat in orice alt mod, n-are voie sa profeseze? La noi fiscul e interesat doar sa te jupoaie, nu sa te caute de sanatate. Al doilea punct interesant, e nevoia de atestare a cunoasterii lb. romane. De ce trebuie musai traducatorii sa traduca din/in romana? Numai bine. ▲ Collapse | | | Macià Planas Local time: 13:29 English to Spanish + ... TOPIC STARTER Doar pentru traducatori autorizati? | Sep 21, 2012 |
Cred ca informatiile se refera la traducatori autorizati. Eu nu vreau sa fiu traducator autorizat, adica, am deja niste clienti pentru cine lucresc. Nu traduc din, nici în, limba romana. Vreau sa ma înregistrez in România ca traducator, fara sa fiu autorizat. Este posibil? | |
|
|
George Blum Local time: 15:29 Member (2003) English to Romanian + ... Traducător în România | Sep 21, 2012 |
(...) aș dori să știu care este procesul și cerințele/condițiile pentru o persoană străina să devină traducător pe cont propriu în România. Bună ziua, Aş putea recomanda metoda aleasă de mine: înfiinţarea unei societăţi (S.R.L.), având ca obiect de activitate "Activităţi de traducere scrisă şi orală (interpreţi)" - cod CAEN 7430. Succes! | | | cristinacb (X) Romania Local time: 15:29 French to Romanian + ... Înregistrare la registrul comerțului ca PFA sau II | Sep 21, 2012 |
Va puteti inregistra la Registrul Comertului mai intai, ca PFA sau II (pe site-ul ONRC se gaseste o serie de detalii pentru inregistrarea persoanelor fizice si juridice), in acest caz nu va trebuie adeverinta medicala (care se cere pentru traducatorii autorizati, e una dintre cerinte). Daca aveti deja unii clienti si puteti lucra "de la distanta" cu ei, poate e suficient sa va platiti impozitul, taxele in tara in care sunteti oficial inregistrat ca freelancer. Nu stiu eu multe despr... See more Va puteti inregistra la Registrul Comertului mai intai, ca PFA sau II (pe site-ul ONRC se gaseste o serie de detalii pentru inregistrarea persoanelor fizice si juridice), in acest caz nu va trebuie adeverinta medicala (care se cere pentru traducatorii autorizati, e una dintre cerinte). Daca aveti deja unii clienti si puteti lucra "de la distanta" cu ei, poate e suficient sa va platiti impozitul, taxele in tara in care sunteti oficial inregistrat ca freelancer. Nu stiu eu multe despre acest aspect, dar citeam despre un tanar traducator care calatoreste mutl si isi plateste taxele intr-o singura tara. (O idee) Spor ▲ Collapse | | | Cristiana Coblis Romania Local time: 15:29 Member (2004) English to Romanian + ... Cetăţean străin | Sep 22, 2012 |
Nu mai reţin exact, dar ştiam că pentru a crea un SRL, un cetăţean străin are nevoie de un asociat cetăţean român (?) De asemenea, am îndoieli că este posibil pentru un cetăţean străin să îşi deschidă un PFA. | | | SRL cu asociat unic cetăţean străin | Sep 22, 2012 |
Cristiana Coblis wrote: Nu mai reţin exact, dar ştiam că pentru a crea un SRL, un cetăţean străin are nevoie de un asociat cetăţean român (?) Nu există nici o restricţie pentru cetăţenii străini să fie unic asociaţi şi/sau administratori într-un SRL românesc. Singura diferenţă faţă de un cetăţean român este că aceştia nu vor prezenta un cazier fiscal (nefiind luaţi în evidenţă în calitate de contribuabili români), ci doar vor da o declaraţie pe propria răspundere că îndeplinesc condiţiile de a fi asociaţi şi/sau administratori în SRL. | |
|
|
Bernd Müller (X) Germany Local time: 14:29 German to Romanian + ... La fel în RFG: e "musai" să traduci din/ în germană | Sep 22, 2012 |
Aceeaşi reglementare o avem şi în RFG: e "musai" să traduci din/ în germană- dacă faci trad. legalizate. La "nelegalizate"- nu-l interesează pe nimeni. Sangro wrote: De ce trebuie musai traducatorii sa traduca din/in romana? Numai bine. | | | Cristiana Coblis Romania Local time: 15:29 Member (2004) English to Romanian + ... Microîntreprindere | Sep 22, 2012 |
Dacă nu există nicio restricţie cu privire la cetăţenie, atunci cea mai eficientă soluţie ar fi o microîntreprindere. | | | Lucica Abil (X) Romania Local time: 15:29 Italian to Romanian Persoană fizică autorizată | Sep 22, 2012 |
english-proof wrote: ... procesul și cerințele/condițiile pentru o persoană străina să devină traducător pe cont propriu în România. Potrivit art. 3 alin. (1) din OUG nr. 44 din 16 aprilie 2008 privind desfăşurarea activităţilor economice de către persoanele fizice autorizate, întreprinderile individuale şi întreprinderile familiale: „În temeiul dreptului la liberă iniţiativă, al dreptului la liberă asociere şi al dreptului de stabilire, orice persoană fizică, cetăţean român sau cetăţean al unui alt stat membru al Uniunii Europene ori al Spaţiului Economic European, poate desfăşura activităţi economice pe teritoriul României, în condiţiile prevăzute de lege.” Câteva linkuri utile: 1. OUG nr. 44/2008 (identificare act, funcții) http://www.cdep.ro/pls/legis/legis_pck.htp_act?ida=79145 2. OUG nr. 44/2008 [ACTUALIZATA 19.5.2011] http://legeaz.net/oug-44-2008/ 3. ORDINUL nr. 1040/2004 din 8 iulie 2004 pentru aprobarea Normelor metodologice privind organizarea si conducerea evidentei contabile in partida simpla de catre persoanele fizice care au calitatea de contribuabil in conformitate cu prevederile Legii nr. 571/2003 privind Codul fiscal http://codfiscal.realitatea.net/omfp-10402004-reglementari-contabile-in-partida-simpla/ 4. OUG nr. 54/2010 din 23 iunie 2010 privind unele masuri pentru combaterea evaziunii fiscale (înscrierea în Registrul operatorilor intracomunitari) http://codfiscal.realitatea.net/oug-542010-privind-unele-masuri-pentru-combaterea-evaziunii-fiscale/ 5. Legea nr. 571/2003 coroborată cu HG nr. 44/2004 privind Codul fiscal, cu normele metodologice de aplicare http://static.anaf.ro/static/10/Anaf/Cod_fiscal_norme_2012.htm#_Toc304300233 6. ANAF (asistență contribuabili, legislație, calendarul obligațiilor fiscale, formulare fiscale, declarații electronice etc.) http://www.anaf.ro/public/wps/portal/ANAF 7. Documentele necesare pentru înregistrarea în registrul comerţului, înregistrarea fiscală şi autorizarea funcţionării persoanelor fizice autorizate http://www.onrc.ro/documente/ghid/1_pfa.pdf Succes! | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Cum devin traducător pe cont propriu (pentru străini) Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |