Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >
Есть ли совесть у российских бюр?
Thread poster: Alexander Onishko
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 17:11
English to Russian
+ ...
А мне он написал другое Nov 25, 2010

"Если переводить даже по 10 страниц в день, то можно иметь зарплату выше средней (по российским меркам, разумеется).
И кто-то соблазняется - даже из прозян".

Мне особенно нравится это "даже по 10 страниц в день" (такой, дескать, пустячок).

[Редактировалось 2010-11-25 19:19 GMT]

[Редактировалось 2010-11-25 19:34 GMT]


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 19:11
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Избранные места Nov 25, 2010

Oleg Delendyk wrote:

Мне особенно нравится это "даже по 10 страниц в день" (такой, дескать, пустячок).


Цитирую, Олег. Только самые перловые перлы:

А Вы в курсе, какова средняя зарплата в России?

Профессиональный перевод за 100 рублей, знаете ли, бывает! Я в этом убедился.

Студент сможет перевести 3 страницы в день и в ужасном качестве. Зачем ему эти 300 рублей за такую муку? Подумайте головой! А сильный профессионал, блестяще знающий язык и свою предметную область, может переводить до 30 страниц в день. 100 000 в месяц – это неплохие деньги. Не правда ли?

Но даже если он обычный переводчик и переводит по 10 страниц в день, то может зарабатывать до 30 000 в месяц. Большинство россиян мечтает о такой зарплате.

Слушайте, у меня ощущение, что мы живём на разных планетах.

Я просто Вам гарантирую, что за 500 рублей у Вас будет хороший перевод. Очень хороший.

Вы не умеете работать, уважаемый! Т.е. не умеете как предприниматель работать.

У меня есть дешёвая рабочая сила – у Вас дорогие заказы. По-моему, это идеальные условия для совместного бизнеса

ОК, разводите лохов дальше. Искренне желаю Вам в этом успехов! Недолго Вам осталось.

Он потом что-то еще писал, но я пометил его адрес как спамерский и письма на автомате шли в корзину. Очень надеюсь, что это прочитает кто-нибудь из тех самых "сторублевых" переводчиков и поймет, наконец, как к нему на самом деле относятся такие работодатели. А начальный вопрос Александра про совесть все больше и больше становится риторическим.

Упдате: еще парочку добавил для лучших ощущений.

[Edited at 2010-11-25 12:57 GMT]


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 17:11
Member (2008)
English to Russian
+ ...
а я... Nov 25, 2010

на полученное всеми тут письмо со словами "Интересует ли вас..."
просто ответил "Не интересует."

Поскольку, это все равно, что спорить с проповедником.
Результат всегда один — пожали плечами и разошлись.
Только я не тратил свое время на объяснения.
Таких не лечат.


 
Olga and Igor Lukyanov
Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 10:11
English to Russian
+ ...
А меня Nov 25, 2010

"классическим провокатором" обозвали.

Я ссылку на эту ветку дал. Чтоб человека на землю спустить.

А он обиделся.

Бывает же.

[Edited at 2010-11-25 20:40 GMT]


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Unedited since a few days :-)
Roman Karabaev
Roman Karabaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 18:11
English to Russian
+ ...
. Nov 25, 2010

Andrej wrote:

А Вы в курсе, какова средняя зарплата в России?

Большинство россиян мечтает о такой зарплате.



Что характерно - никто из этих дармоедов для себя
такую зарплату (и уж тем паче "среднюю по России") достойной не считает.


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:11
English to Russian
+ ...
Я бы вот с этим его тезисом согласился Nov 26, 2010


Слушайте, у меня ощущение, что мы живём на разных планетах.


Такое ощущение есть.

(Раньше такие, с позволения сказать, "спецы" были известны в народе как "хам трамвайный", сейчас оне в трамваЯх не ездють, все больше в мерседесах... Поэтому дискуссии стали виртуальными и идут на просторах Интернета).

"... и не оспоривай глупца", как писал Пушкин.

[Редактировалось 2010-11-26 08:42 GMT]

[Редактировалось 2010-11-26 08:42 GMT]


 
Olga Shapkina
Olga Shapkina  Identity Verified
Russian Federation
English to Russian
+ ...
небольшой офф-топ Nov 26, 2010

Извините за офф-топ, уважаемые господа. Я человек совсем тут новый. Просто пару месяцев назад по наводке кого-то из друзей-переводчиков завела тут аккаунт и вот только сейчас начала "начинать работать" с ним... и я просто не знаю, кого спросить, это я чего-то не понимаю, или на п... See more
Извините за офф-топ, уважаемые господа. Я человек совсем тут новый. Просто пару месяцев назад по наводке кого-то из друзей-переводчиков завела тут аккаунт и вот только сейчас начала "начинать работать" с ним... и я просто не знаю, кого спросить, это я чего-то не понимаю, или на переводы ENG-RUS действительно такие расценки?

когда работодатель предлагает перевести 22600 слов за 4 рабочих дня, включая typesetting в InDesign, с оплатой 1,54 цента за слово.

И этот клиент имеет "твердую 5" в качестве репутации на Blue Board.

Я просто не знаю, кого вообще тут спросить: это вообще имеет отношение к реальным расценкам? Потому что я наивно полагала, что community rates дают хотя бы приблизительное представление о расценках. (Я молчу про 20 страниц в день перевода, включая форматирование в InDesign, но поскольку я человек изначально со сценарным, а не переводческим образованием, то, возможно, и тут чего-то не знаю... может, нет ничего невозможного для человеков с интеллектом)...

Заранее спасибо за ответы!
Collapse


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 17:11
Member (2008)
English to Russian
+ ...
ну да. Nov 26, 2010

Olga Shapkina wrote:
когда работодатель предлагает перевести 22600 слов за 4 рабочих дня, включая typesetting в InDesign, с оплатой 1,54 цента за слово.

И все это вышить крестиком на атласном полотне, а в свободное время отделить пшено от овса... Ну и камин почистить — это у же по мелочам....


 
Olga Shapkina
Olga Shapkina  Identity Verified
Russian Federation
English to Russian
+ ...
Oh Nov 26, 2010

Sergei Leshchinsky wrote:
И все это вышить крестиком на атласном полотне, а в свободное время отделить пшено от овса... Ну и камин почистить — это у же по мелочам....


Нет, ну "посадить среди цветов сорок розовых кустов, и пока не подрастут, поливать дорожки тут" - это да. Я просто не понимаю, как у такого клиента могут быть такие отличные оценки на Блю Борде.

И вам тут, господам с опытом, может, и смешно... но я просто жила себе ... в Финляндии, и представляла себе некие "расценки" И вот теперь я в России и пытаюсь а) найти работу хоть какую-то для начала б) понять, каких цен от меня ждут люди, потому как, будь я сильно дипломированным ПЕРЕВОДЧИКОМ с огромным послужным списком, все было бы проще. Каково, вы думаете, читать в этой самой ветке, что, оказывается, "Вы живете в Германии, потому Вам 6 центов за слово (кстати, по-моему, 6 тоже не предел мечтаний, мягко говоря, особенно, учитывая, что там речь не о ЕВРОцентах, а о USD), а тем, кто живет в России, мы платим 2-3 цента за слово". И как бы сразу вознкают вопросы: правда ли, что от переводчиков, локализованных на территории Нашей Необъятной, ожидается работа за 2-3 цента, при том, 6 - это зашибись какое счастье, и "даже если всего 10 страниц в день..." - далее по тексту про вышить крестиком...


 
Roman Karabaev
Roman Karabaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 18:11
English to Russian
+ ...
Легко! Nov 26, 2010

Olga Shapkina wrote:

Я просто не понимаю, как у такого клиента могут быть такие отличные оценки на Блю Борде.



Вариант а: Манагер, используя левые IP-адреса, регистрирует
пару-тройку аккаунтов-однодневок и проставляет сам себе пятерки.
Вариант б: Клиент очень хорошо ориентируется на рынке переводов и
знает, что "коммерчески-качественный" продукт можно с российских переводчиков
получить и за эти же 2 цента, если хорошенько поискать. А вот переводчикам из развитых стран он может платить и нормальные деньги, почему нет.

Да и потом, оценки на blueboard люди ставят, как правило, просто за факт (своевременного) платежа, без учета ставок.


 
Roman Karabaev
Roman Karabaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 18:11
English to Russian
+ ...
Это еще что! Nov 26, 2010

Olga Shapkina wrote:

Каково, вы думаете, читать в этой самой ветке, что, оказывается, "Вы живете в Германии, потому Вам 6 центов за слово (кстати, по-моему, 6 тоже не предел мечтаний, мягко говоря, особенно, учитывая, что там речь не о ЕВРОцентах, а о USD), а тем, кто живет в России, мы платим 2-3 цента за слово".


Иные российские конторы открытым текстом заявляют, мол, ты не обнаглел ли, какие-то уже прямо московские расценки требовать в своем мухоср..нске? Хватит с тебя и 100 (120, 150) рублей за 1800 знаков.

[Edited at 2010-11-26 15:25 GMT]


 
Olga Shapkina
Olga Shapkina  Identity Verified
Russian Federation
English to Russian
+ ...
ага Nov 26, 2010

Roman Karabaev wrote:

Иные российские конторы открытым текстом заявляют, мол, ты не обнаглел ли, какие-то уже прямо московские расценки требовать в своем мухоср..нске? Хватит с тебя и 100 (120, 150) рублей за 1800 знаков.

[Edited at 2010-11-26 15:25 GMT]


Ах, ну да, простите, я тут со своей московской пропиской вообще забыла, что у нас же еще есть и широкое понятие Замкадья, которому вообще как бы не за что деньги-то платить. Удовлетворение, типа, в самом факте востребованности твоего труда. Желательно 22600 слов за 4 дня))))))))))))))))


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 19:11
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Пожалуйста, читайте объявления внимательно Nov 26, 2010

Olga Shapkina wrote:

когда работодатель предлагает перевести 22600 слов за 4 рабочих дня, включая typesetting в InDesign, с оплатой 1,54 цента за слово.


Вы несколько ошибаетесь. В том объявлении нет ни слова про выполнение перевода. Говорится о том, что надо вставить уже готовый перевод в файлы ИнДизайна. Т.е. это голое копирование + подверстывание. Другой вопрос, что обычно для такой работы указывается цена за физическую страницу, а не за слово. Но с переводом вы в любом случае ошиблись.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Есть ли совесть у российских бюр?


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »