This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Aziz Kural Turquie Local time: 16:01 Membre anglais vers turc + ...
Nov 4, 2012
Selamlar,
Çalıştığım yabancı bir büroyla ödeme problemi başgösteriyor gibi... Şimdi baktım Blue Board kaydı yok... 10 günlük bir çalışmam var... Evet, deneyimli üyelerden fikirlerini bekliyorum...
Saygılarımla, AZiz
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Message hidden by user's request.
ATIL KAYHAN Turquie Local time: 16:01 Membre (2007) turc vers anglais + ...
Yazili Kayitlar
Nov 4, 2012
Tabii o müsteri ile yaptiginiz tüm iletisimin yazili kayitlarini muhafaza edin (yaptiginiz çeviri, arada gidip gelen e-mail mesajlari, bu isi nasil aldiginizin kayitlari, vs). Muhtemelen bunu zaten yapmissinizdir.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nizamettin Yigit Pays-Bas Local time: 15:01 néerlandais vers turc + ...
ABD ise zaman verin.
Nov 4, 2012
Merhabalar Müşteriniz ABD de ise, bir kaç gün zaman verin. Son Sandy olayı elektrik, internet vs bütün hayatlarını etkilemiş olabilir.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Aziz Kural Turquie Local time: 16:01 Membre anglais vers turc + ...
Tercüman arkadaşlara tavsiyem Linkedin, Facebook, Proz, Translatorscafe gibi vasıtaları ödeme sorunlarında sadece 2-3 saat kullanmanız; böyle yaptığınız zaman en ekabir Amerikalı ya da Avrupalı firma 1 günde telefon açıp özür dileme yoluyla dize geliyor. Acı olan devamlı dakikasında orada olduğum müşterinin teşekkür ettiği sözlü çeviri işlerinde bu firmanın dünyanın global bir köy haline geldiğini unutarak Amerikalı olmasına sığınıp kazık atacağını ... See more
Tercüman arkadaşlara tavsiyem Linkedin, Facebook, Proz, Translatorscafe gibi vasıtaları ödeme sorunlarında sadece 2-3 saat kullanmanız; böyle yaptığınız zaman en ekabir Amerikalı ya da Avrupalı firma 1 günde telefon açıp özür dileme yoluyla dize geliyor. Acı olan devamlı dakikasında orada olduğum müşterinin teşekkür ettiği sözlü çeviri işlerinde bu firmanın dünyanın global bir köy haline geldiğini unutarak Amerikalı olmasına sığınıp kazık atacağını düşünen ilkel yaklaşımıydı. Özür dilemese ödemekten kaçındığı 90 USD çok kısa zamanda 90.000 USD zarar olarak yazacaktı fakat vaktinde uyandılar. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.