Pages in topic:   < [1 2 3 4 5] >
Off topic: Toughtyping
Thread poster: Dan Marasescu
lucca
lucca
Romania
Local time: 20:50
English to Romanian
Mână, braţ... May 14, 2006

Dan Marasescu wrote:


Nicolae, mulţumesc mai ales pentru ideea cu scurtăturile la spaniolă.

O întrebare: ce înseamnă „emulaţie”? Nu găsesc nimic care să se potrivească în dicţionar.

Lucian, încheietura se poate sprijini şi de altceva decât de braţele scaunului?

Încheietura mâinii este încheietura dintre antebraţ şi mâna (cea cu palmă+degete). Ceea ce francezii numesc poignet. Ceea ce numim mână în vorbirea curentă (şi se sprijină pe braţul scaunului) este, de fapt, braţul sau "membrul superior" / "extremitatea superioară". Încheieturile braţului sunt poignet-ul, cotul şi umărul. Astfel, încheietura mâinii este poignetul, care se sprijină pe suporturi pentru încheietura mâinii (wrist support). Părţi: antebraţul (cot-poignet), braţul (cot-umăr).
Braţologie...
La picior avem laba piciorului şi piciorul (cu articulaţiile gleznei, genunchiului şi şoldului, şi cu părţile pulpă şi coapsă).
Webster spune că emulaţie este "a încerca, adesea prin imitare sau copiere, să egalezi sau să depăşeşti; a imita (ceva admirat); a rivaliza cu succes". Larga utilizare actuală a cuvântului cred că se datorează departamentelor de marketing, care nu pot să permită ceva de tip "produsul nostru imită cu succes soluţia firmei X".


 
lucca
lucca
Romania
Local time: 20:50
English to Romanian
Tastaturi May 14, 2006

Dan Marasescu wrote:

Tocmai, că sunt obişnuit fără combinaţii şi probabil rămân aşa, ca tine. O să-mi rog degetul mic de la mâna dreaptă să strângă din dinţi şi să nu ceară drepturi egale.

Lucian Alexandrescu wrote:

Pe laptop, cu părere de rău, până acum nu pot să traduc decât dacă pun tastatură fizică externă.


Sob, tastatura mea e cât un laptop.


Cred că soluţia de a face un conformist din degetul mic este cea mai bună
Relativ recent au apărut laptopuri cu ecrane de 17' (16:9), a căror tastatură este la fel de mare ca la desktopuri. Din păcate, costă mai mult sau (câteva) cam la fel ca un desktop de vârf.


 
Dan Marasescu
Dan Marasescu  Identity Verified
Romania
Local time: 19:50
Member (2003)
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Mulţumesc pentru braţul de ajutor! :D May 14, 2006

Lucian, acum nu încerc să o întorc ca la Ploieşti, deşi de acolo se trage familia mea şi acolo mi-am dat examenul de conducere, dar ştiu care e încheietura. Chestia e că la mine tastatura stă pe un suport cu şină pe care n-ar mai avea loc alt suport de încheieturi. În schimb, braţele scaunului vin foarte aproape de tastatură, încât încheieturile aproape că ar putea să rămână sprijinite de ele.



[Edited at 2006-05-14 10:58]


 
lucca
lucca
Romania
Local time: 20:50
English to Romanian
:-) May 14, 2006

Dan Marasescu wrote:

Lucian, acum nu încerc să o întorc ca la Ploieşti, deşi de acolo se trage familia mea şi acolo mi-am dat examenul de conducere, dar ştiu care e încheietura. Chestia e că la mine tastatura stă pe un suport cu şină pe care n-ar mai avea loc alt suport de încheieturi. În schimb, braţele scaunului vin foarte aproape de tastatură, încât încheieturile aproape că ar putea să rămână sprijinite de ele.



[Edited at 2006-05-14 10:58]


Dan, te rog să mă scuzi. Ştiu bine că ştii, doar ne cunoaştem de destulă vreme (şi direct şi de pe ProZ).
Se pare, însă, că avem destui traducători recenţi, care citesc ProZ, dar nu scriu nimic. O parte dintre ei puteau să nu înţeleagă mare lucru din dialogul nostru. Ţinând seama de greşelile de traducere care, mai recent, par să se îndesească, cred că nu strică, din când în când, şi câte o "prelegere", că traducerea începe cu cunoaşterea românei. Iar afară e un timp berechet pentru aşa ceva
După mine, cel puţin 80% din greşelile de traducere pe care le vedem prin medii sunt cauzate de neştiinţa limbii române şi de incultură. Sigur, nici pe departe în toate cazurile, dar mult prea frecvent, este preferată ziarista agresivă, care habar n-are de subiect şi e, de fapt, incultă, dar care "dă tare" în interlocutori). Nu sunt sexist, dar la bărbaţi ştiu un singur caz flagrant, care a "promovat" acum la TVR. Mai sunt vreo doi, dar ei se adaptează dacă văd că primele lor impulsuri nu sunt justificate.
Iar agresivitatea aceasta a lor se extinde şi în domeniul lingvistic, care mai de care foloseşte cuvinte "deosebite", despre care nu ştie ce înseamnă, dar dacă ei le folosesc e clar că le folosesc corect! Purcel cu lapte... şi diplome care nu valorează cine ştie ce, că în realitate respectivii nu au decât liceul. Restul e fudulie.
Nu sunt doar cârcotelile mele. La alte TV (de limbă engleză, franceză, italiană, sârbă, croată, la care pot să sesizez greşelile) foarte rar apar gogomănii de-astea de care auzim zilnic la noi. Deci se poate, nu sunt pretenţii absurde. Nu suntem o naţie de proşti, dar mai multe posturi TV, sper că fără să vrea, aşa ne fac să arătăm.


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 20:50
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
tastatura şi metoda potrivită May 14, 2006

Depinde foarte mult de mărimea mâinii. Eu prefer o tastaură mai mică. La desktop-ul meu am tastaură Microsoft, care este foarte mare, cu spaţii mari între taste. Mi-e greu să ajung la tastale mai îndepărtate şi nu le pot apăsa cu degetele inelare şi mici cum trebuie. Desigur, pentru cineva cu o mână mai mare, problema se pune exact invers.

Eu folosesc tastaura românească întotdeauna. Pe tastaura românească şi când scrii în engleză găseşti toate tastele. Est
... See more
Depinde foarte mult de mărimea mâinii. Eu prefer o tastaură mai mică. La desktop-ul meu am tastaură Microsoft, care este foarte mare, cu spaţii mari între taste. Mi-e greu să ajung la tastale mai îndepărtate şi nu le pot apăsa cu degetele inelare şi mici cum trebuie. Desigur, pentru cineva cu o mână mai mare, problema se pune exact invers.

Eu folosesc tastaura românească întotdeauna. Pe tastaura românească şi când scrii în engleză găseşti toate tastele. Este greu să te obişnuieşti să treci de la o tastatură la alta cu metoda oarbă. Cred că pentru asta trebuie să înveţi de două ori sau să exersezi de două ori metoda pe două tastaturi diferite, pe care le foloseşti (sau de mai multe ori, depinde câte tastauri foloseşti).

Eu încă studiez metoda oarbă, dar am preferat alt program, mai compact şi mai flexibil. Am achiziţionat Typing Master pentru că este util oricum şi nu a fost scump. Mavis mi se pare cam inflexibil, în plus nu a scăpat de anumiţi bugs. Învăţ pe tastatura românească, am preferat acest lucru pentru că mi se pare cel mai logic, oricum folosesc aproape exclusiv tastatura românească. Nu am ajuns foarte departe pentru că mă întrerup des şi nu fac zilnic. Cred că cel mai eficient este să faci toate exerciţiile în mod continuu şi să foloseşti metoda, după terminarea programului, în mod consecvent. Pentru asta trebuie să dispui de un calup de câteva zile pe care să le poţi dedica învăţării programului. Suferinţă grea...

Mie mi-a recomandat un prieten să mă concentrez pe corectitudine pentru că viteza vine în timp. Aşadar sunt foarte atentă la corectitudine, mai puţin la viteză.

Pentru viteză am găsit un joc pe net, Typer Shark. Te obligă să scrii din ce în ce mai rapid, altfel ajungi în gura rechinilor

[Editat la 2006-05-14 12:49]
Collapse


 
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 20:50
English to Romanian
Jocul cu tastatura May 14, 2006

Cristiana Coblis wrote:
Pentru viteză am găsit un joc pe net, Typer Shark. Te obligă să scrii din ce în ce mai rapid, altfel ajungi în jura rechinilor


Este şi preferatul meu O metodă chiar foarte eficientă de creştere a vitezei, este foarte bun şi pentru perfecţionarea metodei oarbe.

[Editat la 2006-05-14 12:46]


 
Ovidiu Martin Jurj
Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 20:50
German to Romanian
+ ...
Întrebare scurtături May 14, 2006

Şi eu sunt foarte neîndemânatic, lucru văzut de multă lume, care mi-a şi zis ba că am două mâini stângi, ba că parcă am crengi în loc de mâini şi alte de astea, dar fiindcă e vorba de prieteni, eu nu mă supăr. Ei, cu toate acestea, am învăţat şi eu să bat cu 10 degete, orb, de mă mir şi eu de mine însumi. Numai că minunea e valabilă numai în germană. După ce am tot încercat diverse softuri, am ajuns la concluzia că dintre toate cel mai folositor mi-a fost der Sch... See more
Şi eu sunt foarte neîndemânatic, lucru văzut de multă lume, care mi-a şi zis ba că am două mâini stângi, ba că parcă am crengi în loc de mâini şi alte de astea, dar fiindcă e vorba de prieteni, eu nu mă supăr. Ei, cu toate acestea, am învăţat şi eu să bat cu 10 degete, orb, de mă mir şi eu de mine însumi. Numai că minunea e valabilă numai în germană. După ce am tot încercat diverse softuri, am ajuns la concluzia că dintre toate cel mai folositor mi-a fost der Schreibmaschinenkurs, pe care l-am dat jos de la:

http://www.lernsoftware.de/Lernwelt/download/Wirtschaft-Download.htm

ultimul link portocaliu. E shareware, dar cred că o să şi cumpăr softul ăsta, că merită, la câte ştie să te înveţe, costă foarte puţin. E adaptabil în funcţie de tastatura dorită: germană, elveţiană sau USA. Eu am tastatură fizică normală acuma, adică qwerty, dar i-am desfiinţat engleza, lăsându-i doar germana şi româna, pe care le schimb între ele cu Shift + Alt stânga. Când am de scris în engleză, scriu ori de pe layoutul german, ori de pe cel românesc, fiindcă engleza nu are diacritice, deci nu îmi trebuie o limba în plus, că mă încurcă. Oricum mă obişnuisem de la vechea tastatură cu poziţia anumitor litere şi acuma chiar dacă văd pe taste altceva, eu bat tot cum ştiu eu, dacă bat z, apare y şi invers, dacă bat tasta cu paranteza dreaptă deschisă jos şi acolada deschisă sus îmi iese ü, dacă bat tasta cu punct şi virgulă jos şi două puncte sus îmi iese ö etc., deci eu ştiu aşezarea tastelor şi le bat cum trebuie, chiar dacă pe tastatură văd altceva. Am învăţat să bat cu 10 degete şi în timp am ajuns să bat din ce în ce mai repede.

Ei, dar în română e tare complicat, exact cum zice toată lumea, din cauza aşezării diacriticelor pe tastatură, care ar supraîncărca degetul mic drept; ar trebui să bat cu el p, ceea ce e normal, apoi dacă îl mai depărtez un pic, ă, dar e un mare efort să îl depărtez şi mai tare ca să bat şi î, ca să nu mai vorbesc de tasta următoare, care e şi mai la dreapta: â. E prea dificil şi obositor, şi oricât de ergonomică ar fi tastatura, tot mă dor degetele dacă ar fi să scriu mult în română, plus că ajung să fac greşeli de genul î în loc de â sau de ă şi alte de astea. Era mai bună vehea mea tastatură fizică germană, că avea â mai jos, nu aşa de la dreapta. De asta cred că ar fi o idee bună dacă aş folosi scurtături la diacriticele româneşti.

Problemă: dacă aş face asemenea scurtături, pe calculatorul meu ar fi ok, s-ar afişa cum trebuie, că doar pe el sunt făcute. Dar dacă trimit documentul pe alt calculator (de ex. la birou de traduceri), or să se vadă diacriticele la fel de ok, sau or să se afişeze pătrăţele, inimioare şi alte ciudăţenii? Aşa păţeam pe vremuri când scriam cu scurtături la serviciu, salvam pe dischetă să scriu apoi şi acasă la documentul respectiv şi acasă se vedea nasol, sau invers, ce scriam cu scurtături acasă, nu se vedea bine la serviciu. Lucram la programe analitice şi tot felul de alte bălării pt. catedră şi care trebuiau scoase în n-şpe mii de exemplare, apoi venea dispoziţie de sus că trebuie modificat nr. de ore sau cine ştie mai ce, şi dacă tot erau pt. catedră, preferam să le scot la imprimanta catedrei, de ce să consum eu cartuş acasă, la imprimanta proprie?! Şi la serviciu era acelaşi tip de Windows ca la mine acasă, 98 la vremea aia, acelaşi tip de Word, 97, aceleaşi scurtături le făcusem şi acasă şi la serviciu, acelaşi tip de font foloseam, Times New Roman, şi acasă şi la serviciu. Întrebarea era: ce ar trebui să fac ca să nu am problema asta de afişare la diacriticele de română pe alt calculator decât al meu de acasă? Pe vremuri la serviciu, şefa de catedră a dat indicaţii să nu mai scriem cu diacritice, că aşa a primit şi ea de mai sus. Numai că asta nu e rezolvarea cea mai dorită.

[Bearbeitet um 2006-05-14 15:33]
Collapse


 
Oana Popescu
Oana Popescu  Identity Verified
Romania
Local time: 20:50
English to Romanian
+ ...
Programe toughtyping May 15, 2006

Foarte interesantă discuţia si tare mă tentează să încerc şi eu. Am privin chestia asta întotdeauna ca un handicap, nu pentru că nu am viteză (nu m-am cronometrat, dar ştiu că am viteză mare). Problema e că imi obosesc cele două degeţele suprasolicitate şi uneori am dureri, când scriu mult. Culmea că mă dor şi celelalte, probabil din cauză că le forţez să stea oarecum depărtate de index, să nu-l deranjeze în activitate, şi într-o poziţie destul de rigidă, nu relax... See more
Foarte interesantă discuţia si tare mă tentează să încerc şi eu. Am privin chestia asta întotdeauna ca un handicap, nu pentru că nu am viteză (nu m-am cronometrat, dar ştiu că am viteză mare). Problema e că imi obosesc cele două degeţele suprasolicitate şi uneori am dureri, când scriu mult. Culmea că mă dor şi celelalte, probabil din cauză că le forţez să stea oarecum depărtate de index, să nu-l deranjeze în activitate, şi într-o poziţie destul de rigidă, nu relaxate. Ştiu că în America metoda oarbă se învaţă de pe băncile şcolii, de către toată lumea. Şi e o idee excelentă. Oare o fi greu să se facă şi la noi lucruri practice şi foarte utile?

Trecând acum la programe de toughtyping, am o întrebare pentru cei "avansaţiŢ. Eu încă n-am încercat un astfel de program, dar ştiu că se bazează pe sfânta repetiţie, aşa cum e şi normal, pentru a forma o deprindere. Ca la pian, repeţi la nesfârşit diverse combinaţii de litere. Apoi formezi cuvinte etc... Nelămurirea mea se referă la aceste programe străine (Mavis şi altele). Întrucât limba engleză (probabil că majoritatea sunt pe engleză) nu are diacritice, nici exerciţiile nu se concentrează pe tastele unde avem noi diacriticele. Or fi câteva exerciţii sau cuvinte în care apar şi aceste taste, dar nu suficient ca să exersezi până-ţi intră în obişnuinţă, aşa cum e normal la un astfel de program.

Cum aţi rezolvat această problemă, mă refer în special la Dan, pentru că nici eu nu sunt adepta scurtăturilor pentru diacritice. M-am obişnuit cu tastatura românească şi trec foarte uşor de la ea la cea englezească (automat, subconştient mi se duc degetele unde trebuie pentru z, y şi diacritice când scriu în română şi invers)? Ştiu că există şi un program românesc Rodactilo, văd că nimeni nu vorbeşte despre el aici. Nu mai e valabil, nu l-aţi încercat, nu e bun?

Aştept să mă luminaţi
Collapse


 
lucca
lucca
Romania
Local time: 20:50
English to Romanian
Rodactilo May 15, 2006

Se găseşte aici (e pe bani; cine caută mai departe...), dar situl pare cam vechiuţ (anul 2000):
http://www.rodactilo.ro/
Oana, pui întrebări foarte bune!
Mavis "ştie" şi diacriticele altor limbi? Ce tastaturi se pot folosi cu Rodactilo?
Îmi pare rău, dar acum n-am timp să investighez. Mai mult ca sigur însă că alţii au răspunsurile respective.


 
charming lady
charming lady
Local time: 20:50
English to Romanian
+ ...
îndrăznesc să punctez, în afara subiectului May 15, 2006

"După mine, cel puţin 80% din greşelile de traducere pe care le vedem prin medii sunt cauzate de neştiinţa limbii române şi de incultură. "

acum, nu ca aş apăra vreodată ziarista agresivă, şi pe mine mă scot din sărite, dar parcă e vorba de necunoaşterea limbii, că ea, săraca ştie, nu o cunoaşte însă vorbitorul destul... sau e neştiinţa acestuia din urmă.. sper că nu veţi considera obraznicie interventia mea, poate doar o semnalare a faptului că perluţe
... See more
"După mine, cel puţin 80% din greşelile de traducere pe care le vedem prin medii sunt cauzate de neştiinţa limbii române şi de incultură. "

acum, nu ca aş apăra vreodată ziarista agresivă, şi pe mine mă scot din sărite, dar parcă e vorba de necunoaşterea limbii, că ea, săraca ştie, nu o cunoaşte însă vorbitorul destul... sau e neştiinţa acestuia din urmă.. sper că nu veţi considera obraznicie interventia mea, poate doar o semnalare a faptului că perluţele îi pot scapa oricui, chiar şi celor mai fini cunoscători.
Collapse


 
lucca
lucca
Romania
Local time: 20:50
English to Romanian
Perluţă? May 15, 2006

Vezi primul (!) sens al lui ştiinţă:
http://dexonline.ro/search.php?cuv=ştiinţă&source=

Altă perlă a aceleiaşi crainice: numeşte păsările infectate cu gripă aviară la ferma de la Codlea "zburătoarele". Zboară găinile, zboară...


 
Nicolae Zarna
Nicolae Zarna  Identity Verified
Romania
Local time: 20:50
Spanish to Romanian
+ ...
Un pic despre RoDactilo May 15, 2006

Oana Popescu wrote:

Ştiu că există şi un program românesc Rodactilo, văd că nimeni nu vorbeşte despre el aici. Nu mai e valabil, nu l-aţi încercat, nu e bun?

Aştept să mă luminaţi


M-am jucat puţin cu RoDactilo!
Mi s-a părut foarte prietenos în ceea ce priveşte diacriticele.

Are următoarele tastaturi: US, RO, IT şi DE
Poate fi configurat atât pentru diacriticele de pe tastatura românească, alocate pe degetul mic stânga dar are şi o opţiune pentru fanii combinaţiilor de 2-3 taste pentru diacritice (ctrl + literă şi ctrl+alt+a pentru â)
Faţă de cartea după care am învăţat eu cât de cât metoda oarbă, programul mi s-a părut destul de sărăcăcios în explicaţii şi cred că ar fi util să fie folosit în paralel cu un manual de dactilo.
Se pot selecta două sisteme de învăţare:
1) ASDF
2) NHU
Eu îl prefer pe cel din urmă (poate doar pentru că astfel era structurat manualul după care am învăţat)
Diferenţa este legată de modul în care sunt introduse în curs caracterele, sistemul NHU insistă pe exersarea fiecărui deget.

M-a încântat faptul că eşti liber să îţi alegi lecţia dorită, fără să te întrebe de sănătate cu privire la promovarea lecţiilor anterioare.

Are o funcţie statistică destul de utilă, care îţi indică cam cu ce deget ai probleme.

Are un joc simpatic, în care nişte bile inscripţionate cu litere lovesc un obiectiv ce pică în piscină. Dacă nu vrei să îl pierzi trebuie să tastezi literele pentru a face să explodeze bilele înainte de a lovi obiectivul.

Interfaţa utilizator este "sobră", puţin cam .... de dos, dar mie personal îmi place.

Se poate scrie la dictare şi/sau urmărind textul sursă.

Ceea ce nu îmi place este că în cadrul unui exerciţiu nu te lasă să treci mai departe dacă ai greşit o literă. M-am trezit tastând frenetic dar şi inutil la prima eroare. Preferam să mă lase să duc exerciţiul până la capăt şi să îmi semnaleze eroarea, ceea ce ar fi fost mult mai aproape de ceea ce se întâmplă în practică. O capcană ce apare astfel este aceea că în acest fel, dacă tastezi fără să urmăreşti rezultatul, din când în când baţi litera corectă şi treci aparent mai departe dar tu eşti la o secvenţă de caractere şi aplicaţia la o altă sevenţă, astfel încât cresc în mod artificial greşelile.

Nu pot face comparaţie cu alte programe din aceeaşi clasă întrucât nu le-am încercat.


Succes!

[Editat la 2006-05-15 20:49]

[Editat la 2006-05-15 21:11]


 
Emanuel Bod
Emanuel Bod  Identity Verified
Local time: 20:50
English to Romanian
+ ...
tastatura (logică nu cea fizică) şi metoda potrivită May 16, 2006

Diferenţele dintre tastatura englezească şi cea românească sunt minore dacă vorbim de literele de bază (y şi z se schimbă între ele). În schimb schimbările mari sunt la semnele de punctuaţie de pe tastatura englezească, ele fiind înlocuite cu diacriticele româneşti şi rearanjate (dintre ele dispar backslash \ şi < > care nu există pe tastatura româneasca).

Pentru noi românii, consider că e mai util să învăţăm dactilografia pe tastatura românească, trece
... See more
Diferenţele dintre tastatura englezească şi cea românească sunt minore dacă vorbim de literele de bază (y şi z se schimbă între ele). În schimb schimbările mari sunt la semnele de punctuaţie de pe tastatura englezească, ele fiind înlocuite cu diacriticele româneşti şi rearanjate (dintre ele dispar backslash \ şi < > care nu există pe tastatura româneasca).

Pentru noi românii, consider că e mai util să învăţăm dactilografia pe tastatura românească, trecerea la tastatura englezească fiind foarte uşoară.

Pentru a învăţa tastatura românească există metoda tradiţională care se predă în şcolile de secretariat. Există un manual (care se găseşte pe la anticariate) de Stenodactilografie care descrie metoda respectivă. El conţine exerciţii specifice pentru tastatura românească.

Pentru cei care doresc să înveţe această metodă există mai multe variante:

- să facă rost de manual şi să înveţe pe cont propriu
- să facă un curs de dactilografie
- să facă o şcoală postliceală de secretariat
- să folosească un soft românesc pentru învăţare

Eu am absolvit o şcoală postliceală de secretariat şi m-am format atât pe maşini de scris mecanice, cât şi electrice.

Pe de altă parte, am învăţat metoda englezească folosind programele disponibile pe computer prin anii 90 (Mavis sub DOS şi Typing Tutor 6 sub Windows 3.1). Mavis nu m-a încântat nici pe mine ca metodă de învăţare, doar că avea o interfaţă mai colorată.

În schimb acest Typing Tutor are tot ce-ţi poţi dori de la un program de învăţare a dactilografiei:

- lecţii personalizate pentru fiecare literă şi deget
- lecţii recapitulative
- teste
- statistici bazate pe viteză şi pe corectitudine
- ajutor vizual (o tastatură şi 2 mâini care îţi indică cu ce deget trebuie să apeşi litera)
- jocuri şi citate
- lecţii pentru tastatura numerică şi pentru mouse!!!
- în timpul tastării poţi reveni şi corecta greşelile (care sunt marcate)

Cam astea sunt funcţiile pe care ar trebui să le ofere un program bun, de asta le-am enumerat aici.

Multă baftă tuturor care vor să se apuce de învăţat pentru a ajunge să scrie "orbeşte"

Fiţi perseverenţi, puneţi accentul pe corectitudine, exersaţi mult şi viteza va veni.

Veţi ajunge să vă uimiţi prietenii, să puteţi scrie repede uitându-vă în ochii lor (foarte util pentru secretarele îndrăgostite de şeful lor, care îi sorb fiecare cuvânt când acesta dictează corespondenţa).
Collapse


 
Dan Marasescu
Dan Marasescu  Identity Verified
Romania
Local time: 19:50
Member (2003)
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Exerciţii de relaxare? May 21, 2006

Voi ce faceţi atunci când vă obosesc degetele/palmele/antebraţele de la prea mult scris? Există exerciţii specifice? Sau faceţi pur şi simplu o pauză?

Mulţumesc


 
Ovidiu Martin Jurj
Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 20:50
German to Romanian
+ ...
Relaxare May 21, 2006

Dupa umila-mi părere, cel mai relaxant este să te joci. Orice, nu contează ce, un joc acolo care să nu trebuiască decât să mişti mausul la el, deci care să nu implice tastatura. Deşi, când te joci, nu contează cât eşti de obosit, că te vrăjeşte jocul şi chiar dacă e joc care are şi comenzi din tastatură, te joci, te joci, te tot joci de nici nu mai ştii de tine. Cel puţin eu aşa păţesc, mă uită Dumnezeu jucându-mă, de nici ţigară nu mai îmi trebuie, nici mâncare... See more
Dupa umila-mi părere, cel mai relaxant este să te joci. Orice, nu contează ce, un joc acolo care să nu trebuiască decât să mişti mausul la el, deci care să nu implice tastatura. Deşi, când te joci, nu contează cât eşti de obosit, că te vrăjeşte jocul şi chiar dacă e joc care are şi comenzi din tastatură, te joci, te joci, te tot joci de nici nu mai ştii de tine. Cel puţin eu aşa păţesc, mă uită Dumnezeu jucându-mă, de nici ţigară nu mai îmi trebuie, nici mâncare, nici nimica. De obicei prefer jocurile RTS, dar până la urmă joc orice, nu contează ce. Mai rău, acum vreo 10 zile am trimis şi eu 5 ambalaje de Orbit de copii şi abia aştept să îmi trimită ăia şi mie jocul Chewster, ăla care dă din fălci, de îl tot arată la televizor; cine mă aude zice m-am dilit, că ăla cică e joc de copii mici, dar mie şi pe ăla mi-l trebuie, mai ales dacă e moca!

Sau altă variantă de relaxare care să nu presupună să ieşi din casă ar fi să te uiţi pe net pe tot felul de siteuri interesante, mai ales cu cumpărături. Şi aia te ia: dai click pe un produs pe siteul X să îl vezi mai bine, apoi ţi se năzare că în altă parte pe siteul Y îl poţi găsi mai ieftin şi îl cauţi, apoi te gândeşti că dacă ar fi produsul şi pe situl Z ar fi şi msai rentabil, că siteul Z are taxe de expediere mai mici etc., apoi dacă dai de produsul cu pricina pe alt site, acolo cine ştie ce altceva mai găseşti interesant şi tot aşa, te uiţi ba la un CD sau DVD, ba la nu ştiu ce tricouri, LSuri, hanoracuri, ba nu ştiu ce podoabe, medalioane, inele, ba nu ştiu ce chestii pt. calculator etc. Netul e mare, e infinit, de aia zic că e imposibil să nu găseşti chestii care să te atragă, şi până te hotărăşti cum e mai rentabil şi ce de unde comanzi, nici nu ştii când trece vremea şi nu numai că e foarte odihnitor, dar te alegi şi cu cumpărături.

Numai că la asemenea activităţi există riscul să dea dependenţă: că zici: hai să mai joc încă un pic, după aia încă un pic şi tot aşa, sau hai să mai văd şi produsul ăla, şi siteul ălalalt şi tot aşa, de trece vremea şi nici nu îţi dai seama, nimic nu mai faci altceva. Cel mai nasol e când mă apucă hărnicia să îmi fac ordine prin cameră, că asta se întâmplă rar şi există riscul să îmi treacă repede, că eu nu suport treburile astea casnice, nimic nu mă oboseşte şi nu mă enervează mai tare, mai ales psihic: Obosesc numai la gândul că trebuie să mă apuc să îmi fac ordine pe masa de lucru, sau în dulap la haine, doamne fere; apropo de asta: de câteva săptămâni tot zic şi zic şi zic că îmi fac ordine la haine şi le mut pe alea de iarnă la debara şi pe alea de vară în dulap, dar în puţinele momente când m-a apucat hărnicia, mi-a trecut foarte repede, fiindcă ba găseam ceva de văzut la televizor - eu mă uit rar la televizor, dar când mă gândesc la munci de astea casnice, găsesc eu ceva la televizor la ce să mă uit! sau dacă nu, mă fură jocurile şi / sau netul, cumpărăturile etc. Ce, mai rău, uneori nu apuc nici să mai muncesc, să termin ce mai am de tradus. Nu de puţine ori, de oboseală, lene etc., după-amiaza îmi mai las de lucru câte ceva, cică pe mai târziu, lucrări care sunt pt. a doua zi, deci nu urgenţele, şi mă trezesc uneori că se face 2:00-3:00 noaptea, şi eu îmi aduc aminte că mai am şi nu ştiu ce procură de tradus, sau nu ştiu ce set auto sau ce oi avea, iar a doua zi devreme trebuie să le dau şi eu nici nu m-am apucat de ele. De asta zic că astea sunt activităţi de casă foarte relaxante, dar şi foarte periculoase în acelaşi timp, fiindcă pot să dea dependenţă.
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Toughtyping






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »