Staatliche Pruefung fuer Uebersetzer - Tandem DT/IT und Erfahrungen
Thread poster: Elisa Orru
Oct 9, 2012

Liebe ProZ-Gemeinde,

ich bereite mich derzeit fuer die staatliche Pruefung fuer Uebersetzer in Saarland vor, die in Februar stattfinden wird.
Meine Muttersprache (Ausgangssprache) ist Italienisch, die Fremdsprache Deutsch.
Ich bin auf der Suche nach deutschen MuttersprachlerInnen, die meine Uebungsuebersetzungen aus dem Italienische ins Deutsche und meine Uebungsaufsaetzte auf Deutsch korrigieren moechten. Ich biete dasselbe in die andere Richtung an, also wurde ich d
... See more
Liebe ProZ-Gemeinde,

ich bereite mich derzeit fuer die staatliche Pruefung fuer Uebersetzer in Saarland vor, die in Februar stattfinden wird.
Meine Muttersprache (Ausgangssprache) ist Italienisch, die Fremdsprache Deutsch.
Ich bin auf der Suche nach deutschen MuttersprachlerInnen, die meine Uebungsuebersetzungen aus dem Italienische ins Deutsche und meine Uebungsaufsaetzte auf Deutsch korrigieren moechten. Ich biete dasselbe in die andere Richtung an, also wurde ich die Uebungen auf Italienisch korrigieren.

Ausserdem, moechte ich nach Auskunft ueber die Pruefung im Fachgebiet Wirtschaft fragen: Weiss jemand, was fuer ein Text da drankommen koennte? z.B. ein kommerzieller Brief, oder ein Zeitungsartikel, oder sogar ein Text aus einem Fachbuch? Wurden die Aufgaben der vergangenen Jahre veroeffentlicht?

Die fruehere Diskussion unten http://www.proz.com/forum/german/161555-staatlich_geprüfter_Übersetzer_erfahrungen_und_hilfestellungen.html fand ich sehr hilfreich, danke!


Viele Gruesse und vielen Dank im voraus!

Elisa
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Staatliche Pruefung fuer Uebersetzer - Tandem DT/IT und Erfahrungen







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »