Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >
Зачем густым ресницам тушь?
Thread poster: Konstantin Chernoukhov
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 01:10
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
кстати, о приблизительности Jan 30, 2010

Для приблизительности в русском можно изменить порядок слов: "раз в пять больше", "процентов на 20 больше".

Что до up to, то мне, кажется, рекламщики лукавят. Может, по словарям оно и "почти" и в том роде, но рекламщики свое up to говорят во избежание претензий типа "нам обещали в 5 раз, а тут только в 3,5".

[Edited at 2010-01-30 14:26 GMT]


 
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Israel
Local time: 01:10
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Представим себе ситуацию от противного Jan 30, 2010

Допустим, одна маленькая въедливая лаборатория решила проверить утверждение большой хитрой фирмы, что крем сокращает морщины "up to 3 times", и выяснила, что в 99% случаев морщины сокращаются в 2 раза и только в 1% - в 3. Будет ли формулировка "up to 3 times" оправданием в суде, что, мол, может быть и в 2? Ведь такая реклама обманывает 99% покупателей.

 
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Israel
Local time: 01:10
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Мне кажется, дело не в лукавстве Jan 30, 2010

Vitali Stanisheuski wrote:
Что до up to, то мне, кажется, рекламщики лукавят. Может, по словарям оно и "почти" и в том роде, но рекламщики свое up to говорят во избежание претензий типа "нам обещали в 5 раз, а тут только в 3,5".


А в том, что по-английски "5 times" как раз имеет оттенок точности, которого и пытаются избежать. Может, я ошибаюсь, но вряд ли фирмы не понимают, что если дело дойдет до суда и выяснится, что 3,5 раза вместо 5 - не случайное исключение, то "up to" не спасет, т. к. речь идет об обмане большого числа людей. Хотя я не юрист. Интересно, были ли такие случаи в судебной практике и чем кончилось дело.

[Edited at 2010-01-30 15:12 GMT]


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 01:10
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
по-моему Jan 30, 2010

По-моему, здесь именно лукавство и именно поэтому в русских переводах не говорят "почти", которое звучало бы и естественно, и кратко. Кто знает, возможно, местных представителей тамошние головные офисы с их стайл-гайдами и одергивают: ни в коем случае не говорите "почти"... А так сказали "до", и все тут, понимайте в математическом смысле меньше или равно.

 
Valery Kaminski
Valery Kaminski  Identity Verified
Belarus
Local time: 01:10
English to Russian
+ ...
Зачем... Jan 31, 2010

Особо шедевриальной рекламе посвящается:


Зачем густым ресницам тушь?
Зачем желать до N раз больше?
В мозгу засел садистский поршень:
"Зачем смотрю я эту чушь?"


 
Victor Zagria
Victor Zagria
English to Ukrainian
+ ...
стих Jan 31, 2010

в тему и замечателен!

Валерий, респект!


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 01:10
English to Russian
+ ...
Согласен, возразил генерал... (с) Козьма Прутков Feb 1, 2010

Lale wrote:

Nikolai Muraviev wrote:
Например: "способны удержать влаги в 10 раз больше, чем простые подгузники". Это означает, что и в 3, и в 5, но максимум - в 10.


Не скажите! "Способны удержать влаги в 10 раз больше" не означает, что может оказаться и в 3, и в 5. Тут обещано 10.


Я говорю, что весь оборот (up to?) неудачен, и можно найти что-то более однозначно воспринимаемое и грамотное с точки зрения языка.


 
yanadeni (X)
yanadeni (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 18:10
French to Russian
+ ...
Психология Feb 1, 2010

Sergei Leshchinsky wrote:

Любая женщина уверена, что у нее самые густые ресницы и иэта тушь именно для нее и произведена любимой фирмой. (Вот, только непонятно, зачем тогда тушь покупает, если и так все густо...)
Это женская психология, однако!
Скажи мужчине, что он прекрасен, он лишь удовлетворённо кивнёт, типа так и надо, а про себя подумает, что, наверное, даже перестарался. А скажи женщине, что она прекрасна, как ей непременно захочется стать ещё прекраснее.
Скажи, что она похудела (даже если это не правда), как она тут же откажет себе в тортике и удвоит время, проводимое в джиме.
Скажи, что ей очень идёт этот голубой пиджак, как она побежит покупать себе ещё чего-нибудь голубое.
Скажи, что у неё длинные и густые ресницы, как она захочет их сделать ещё длиннее и гуще. В рекламе женщине даже говорить об этом не обязательно - она и так примеряет на себя всё.


 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 17:10
Member (2001)
English to Russian
+ ...
респект Feb 2, 2010

Красиво!

Valery Kaminski wrote:

Особо шедевриальной рекламе посвящается:


Зачем густым ресницам тушь?
Зачем желать до N раз больше?
В мозгу засел садистский поршень:
"Зачем смотрю я эту чушь?"


 
Konstantin Chernoukhov
Konstantin Chernoukhov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 01:10
Member (2008)
English to Russian
TOPIC STARTER
Продолжим обзор Feb 2, 2010

Только что прибежал с кухни, и к компьютеру, чтобы не успел изгладиться в памяти очередной шедевр. Про "Форд", вроде: оцените то-то, почувствуйте то-то и "Восхититесь его передовым дизайном!"

Было приказано восхититься!!! А ну, у кого тут еще не перехватило дыхание? Ведь дизайн-то - передовой!!!

[Редактировалось 2010-02-02 16:36 GMT]


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 01:10
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
Ну, это уже просто реклама Feb 2, 2010

Konstantin Chernoukhov wrote:

Только что прибежал с кухни, и к компьютеру, чтобы не успел изгладиться в памяти очередной шедевр. Про "Форд", вроде: оцените то-то, почувствуйте то-то и "Восхититесь его передовым дизайном!"

Было приказано восхититься!!! А ну, у кого тут еще не перехватило дыхание? Ведь дизайн-то - передовой!!!

[Редактировалось 2010-02-02 16:36 GMT]


Ну, это уже просто реклама, перевод тут ни при чем. В свое время были такие рекламы, которые нагло "констатировали", говоря о каком-то там новом товаре и мимоходом называя его "ваш любимый", что-то вроде: "Ваш любимый Регулакс избавит вас..." и т. д. Ага, точно, мой любимый, каждый день хлещу на завтрак, обед и ужин, но кто им выдал мой секрет??


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 01:10
English to Russian
+ ...
Форд вообще любит "отжигать"... Feb 3, 2010

Konstantin Chernoukhov wrote:

Только что прибежал с кухни, и к компьютеру, чтобы не успел изгладиться в памяти очередной шедевр. Про "Форд", вроде: оцените то-то, почувствуйте то-то и "Восхититесь его передовым дизайном!"


Реклама его знаменитой "жестянки" Ford-T: "You can have it any color you like, as long as it's black".
Можно сказать, верны традициям


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 01:10
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Это... Feb 3, 2010

... отсутствие фантазии и попытка представить тележку, как что-то классическое и винтажное? Обычно для этого вспоминают слова старика Генри...
Именно с этими словами были выпущены первые партии этой марки.
Она была самой продаваемой.
Nikolai Muraviev wrote: "You can have it any color you like, as long as it's black"

Но старик был прав.

[Редактировалось 2010-02-03 07:32 GMT]


 
Michael Zapuskalov
Michael Zapuskalov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 03:10
English to Russian
+ ...
. Feb 3, 2010

...С неослабеваемым восторгом смотрю на 1-м (!!!) канале...
...Следите за рекламой!...
...Почти все тексты рекламных роликов слушать противно...

Неужели ещё кто-то смотрит дуроскоп!!! И рекламу!!!


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 01:10
English to Russian
+ ...
Слушайте Pink Floyd Feb 3, 2010

Michael Zapuskalov wrote:
Неужели ещё кто-то смотрит дуроскоп!!! И рекламу!!!

а именно The Dark Side of the Moon, песенка Any Color You Like.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Зачем густым ресницам тушь?


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »