Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] > | Зачем густым ресницам тушь? Thread poster: Konstantin Chernoukhov
| Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 01:10 Member (2005) English to Russian + ... SITE LOCALIZER кстати, о приблизительности | Jan 30, 2010 |
Для приблизительности в русском можно изменить порядок слов: "раз в пять больше", "процентов на 20 больше". Что до up to, то мне, кажется, рекламщики лукавят. Может, по словарям оно и "почти" и в том роде, но рекламщики свое up to говорят во избежание претензий типа "нам обещали в 5 раз, а тут только в 3,5".
[Edited at 2010-01-30 14:26 GMT] | | | Marina Aleyeva Israel Local time: 01:10 Member (2006) English to Russian + ... Представим себе ситуацию от противного | Jan 30, 2010 |
Допустим, одна маленькая въедливая лаборатория решила проверить утверждение большой хитрой фирмы, что крем сокращает морщины "up to 3 times", и выяснила, что в 99% случаев морщины сокращаются в 2 раза и только в 1% - в 3. Будет ли формулировка "up to 3 times" оправданием в суде, что, мол, может быть и в 2? Ведь такая реклама обманывает 99% покупателей. | | | Marina Aleyeva Israel Local time: 01:10 Member (2006) English to Russian + ... Мне кажется, дело не в лукавстве | Jan 30, 2010 |
Vitali Stanisheuski wrote: Что до up to, то мне, кажется, рекламщики лукавят. Может, по словарям оно и "почти" и в том роде, но рекламщики свое up to говорят во избежание претензий типа "нам обещали в 5 раз, а тут только в 3,5". А в том, что по-английски "5 times" как раз имеет оттенок точности, которого и пытаются избежать. Может, я ошибаюсь, но вряд ли фирмы не понимают, что если дело дойдет до суда и выяснится, что 3,5 раза вместо 5 - не случайное исключение, то "up to" не спасет, т. к. речь идет об обмане большого числа людей. Хотя я не юрист. Интересно, были ли такие случаи в судебной практике и чем кончилось дело.
[Edited at 2010-01-30 15:12 GMT] | | | Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 01:10 Member (2005) English to Russian + ... SITE LOCALIZER
По-моему, здесь именно лукавство и именно поэтому в русских переводах не говорят "почти", которое звучало бы и естественно, и кратко. Кто знает, возможно, местных представителей тамошние головные офисы с их стайл-гайдами и одергивают: ни в коем случае не говорите "почти"... А так сказали "до", и все тут, понимайте в математическом смысле меньше или равно. | |
|
|
Особо шедевриальной рекламе посвящается: Зачем густым ресницам тушь? Зачем желать до N раз больше? В мозгу засел садистский поршень: "Зачем смотрю я эту чушь?" | | |
в тему и замечателен! Валерий, респект! | | | Согласен, возразил генерал... (с) Козьма Прутков | Feb 1, 2010 |
Lale wrote: Nikolai Muraviev wrote: Например: "способны удержать влаги в 10 раз больше, чем простые подгузники". Это означает, что и в 3, и в 5, но максимум - в 10. Не скажите! "Способны удержать влаги в 10 раз больше" не означает, что может оказаться и в 3, и в 5. Тут обещано 10. Я говорю, что весь оборот (up to?) неудачен, и можно найти что-то более однозначно воспринимаемое и грамотное с точки зрения языка. | | | yanadeni (X) Canada Local time: 18:10 French to Russian + ...
Sergei Leshchinsky wrote: Любая женщина уверена, что у нее самые густые ресницы и иэта тушь именно для нее и произведена любимой фирмой. (Вот, только непонятно, зачем тогда тушь покупает, если и так все густо... ) Это женская психология, однако! Скажи мужчине, что он прекрасен, он лишь удовлетворённо кивнёт, типа так и надо, а про себя подумает, что, наверное, даже перестарался. А скажи женщине, что она прекрасна, как ей непременно захочется стать ещё прекраснее. Скажи, что она похудела (даже если это не правда), как она тут же откажет себе в тортике и удвоит время, проводимое в джиме. Скажи, что ей очень идёт этот голубой пиджак, как она побежит покупать себе ещё чего-нибудь голубое. Скажи, что у неё длинные и густые ресницы, как она захочет их сделать ещё длиннее и гуще. В рекламе женщине даже говорить об этом не обязательно - она и так примеряет на себя всё. | |
|
|
Красиво! Valery Kaminski wrote: Особо шедевриальной рекламе посвящается: Зачем густым ресницам тушь? Зачем желать до N раз больше? В мозгу засел садистский поршень: "Зачем смотрю я эту чушь?" | | | Продолжим обзор | Feb 2, 2010 |
Только что прибежал с кухни, и к компьютеру, чтобы не успел изгладиться в памяти очередной шедевр. Про "Форд", вроде: оцените то-то, почувствуйте то-то и "Восхититесь его передовым дизайном!" Было приказано восхититься!!! А ну, у кого тут еще не перехватило дыхание? Ведь дизайн-то - передовой!!!
[Редактировалось 2010-02-02 16:36 GMT] | | | Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 01:10 Member (2005) English to Russian + ... SITE LOCALIZER Ну, это уже просто реклама | Feb 2, 2010 |
Konstantin Chernoukhov wrote: Только что прибежал с кухни, и к компьютеру, чтобы не успел изгладиться в памяти очередной шедевр. Про "Форд", вроде: оцените то-то, почувствуйте то-то и "Восхититесь его передовым дизайном!" Было приказано восхититься!!! А ну, у кого тут еще не перехватило дыхание? Ведь дизайн-то - передовой!!!
[Редактировалось 2010-02-02 16:36 GMT] Ну, это уже просто реклама, перевод тут ни при чем. В свое время были такие рекламы, которые нагло "констатировали", говоря о каком-то там новом товаре и мимоходом называя его "ваш любимый", что-то вроде: "Ваш любимый Регулакс избавит вас..." и т. д. Ага, точно, мой любимый, каждый день хлещу на завтрак, обед и ужин, но кто им выдал мой секрет?? | | | Форд вообще любит "отжигать"... | Feb 3, 2010 |
Konstantin Chernoukhov wrote: Только что прибежал с кухни, и к компьютеру, чтобы не успел изгладиться в памяти очередной шедевр. Про "Форд", вроде: оцените то-то, почувствуйте то-то и "Восхититесь его передовым дизайном!" Реклама его знаменитой "жестянки" Ford-T: "You can have it any color you like, as long as it's black". Можно сказать, верны традициям | |
|
|
... отсутствие фантазии и попытка представить тележку, как что-то классическое и винтажное? Обычно для этого вспоминают слова старика Генри... Именно с этими словами были выпущены первые партии этой марки. Она была самой продаваемой. Nikolai Muraviev wrote: "You can have it any color you like, as long as it's black" Но старик был прав.
[Редактировалось 2010-02-03 07:32 GMT] | | |
...С неослабеваемым восторгом смотрю на 1-м (!!!) канале... ...Следите за рекламой!... ...Почти все тексты рекламных роликов слушать противно... Неужели ещё кто-то смотрит дуроскоп!!! И рекламу!!! | | | Слушайте Pink Floyd | Feb 3, 2010 |
Michael Zapuskalov wrote: Неужели ещё кто-то смотрит дуроскоп!!! И рекламу!!! а именно The Dark Side of the Moon, песенка Any Color You Like. | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Зачем густым ресницам тушь? No recent translation news about Russian Federation. |
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |