| Тема | Лице кое објавува Одговори (Прегледи) Последно објавување |
 | Looking for Netflix partners | 5 (6,502) |
 | Should I use original lyrics instead of what the singer is singing? | 7 (4,425) |
 | What programs do you use to create TV/Movie subtitles? | 4 (4,001) |
 | DFXP to SCC | 1 (1,905) |
 | Subtitling test | 10 (6,675) |
 | Convertion rtf to srt | 2 (17,359) |
 | I need help: setting a rate for timing subtitles. | 4 (3,150) |
 | Video converter | 2 (2,114) |
 | Is it unusual for companies to provide their own subtitling software? | 13 (4,941) |
 | Subtitles & Translation: Narrator AND simultaneously displayed (different) written text? | 2 (2,584) |
 | Off-topic: HOW TO add subtitle file into video permanently ? | 2 (2,677) |
 | what do you say to a person who just had a bad dream ( 1... 2) | 17 (21,483) |
 | Encoding Subtitles | 4 (6,010) |
 | Best Subtitling Software for Mac? | 2 (13,749) |
 | Problem with Wistia not accepting my SRT file | 0 (2,062) |
 | Using a termbase or Concordance for Subtitling and Transcription | 0 (1,840) |
 | Children subtitling | 3 (2,676) |
 | Direct Clients for Subtitle Translation | 10 (6,041) |
 | Titlebee anyone? | 5 (4,828) |
 | Professional Subtitling Software (UK + GER) ( 1... 2) | 23 (34,301) |
 | Subtitling rates ( 1... 2) | 16 (26,760) |
 | Subtitles from scratch | 2 (2,498) |
 | Ideas for Web Subtitling App | 4 (2,863) |
 | Professional subtitling softwares used in USA, France, Spain and Russia | 2 (2,171) |
 | Netflix HERMES - The Subtitling Test | 5 (5,646) |
 | question about transcription | 2 (2,270) |
 | EZTitles tutorials, I can´t find them! | 2 (12,514) |
 | What is Spot Check Quality Control? | 3 (14,120) |
 | Transcription and Correlation | 1 (2,578) |
 | Good subtitling software? ( 1... 2) | 16 (11,583) |
 | Rates for subtitling | 1 (2,359) |
 | Question on Subtitle Edit use | 7 (5,678) |
 | Subtitling doubts - quotation marks | 5 (7,001) |
 | Logiciel de sous titrage | 6 (3,797) |
 | Need some advice about how to start with subtitle translating | 1 (2,162) |
 | Companies, which pay more than 3 USD per subtitles translation | 5 (7,368) |
 | Traineeship as a Subtitler in New York City possibly or US in general | 2 (2,533) |
 | Which free subtitling software? | 9 (14,226) |
 | What subtitling free software? ( 1... 2) | 23 (14,019) |
 | Subtitle Workshop - "Cannot render media!" | 1 (4,851) |
 | Subtitling brand names... | 5 (4,386) |
 | Dealing with sounds in sub-titling | 1 (1,821) |
 | Simple docx editing for subtitling - combining source and target to single document | 0 (1,568) |
 | Lemony 5: problems converting | 1 (2,094) |
 | How long does it take to get the result of subtitling test (En>JP) ? | 4 (2,900) |
 | Extracting subtitles from DVD | 10 (4,390) |
 | any similar experiencies with a selection process? ( 1... 2) | 18 (10,090) |
 | Proofreading subtitles, what to expect? | 4 (6,553) |
 | Volunteer Subtitler needed for Interview | 1 (1,780) |
 | Translation fees on subtitling | 5 (6,171) |